21.7.2018 | 14:08
Af įrinu 1751
Lżsingar į vešurlagi įrsins 1751 eru harla rżrar (finnst okkur). Nokkrir annįlar fjalla žó um žaš - en viršast tyggja nokkuš hver eftir öšrum. Getiš er um mikil frost og ķsalög, en žó segir lķka frį góšum vetri. Kannski hann hafi ekki veriš mjög vešrasamur og gjaffrekur. Slęmt hret gerši um mišjan maķ. Sumariš viršist hafa veriš fremur hagstętt nyršra, en dauft syšra. Samkomulag er um hagstętt haust og aš žaš hafi jafnvel veriš meš besta móti.
Niels Horrebow męldi hita og loftžrżsting į Bessastöšum fram į sumar. Hitamęlir hans var nś lengst af utandyra - nema ķ verstu vešrum. Žó ófullkomnar séu gefa žessar męlingar mikilsveršar upplżsingar um tķšarfariš.
Hér mį sjį eina fjóra töluverša frostakafla, žann sķšasta snemma ķ mars. Sömuleišis er bżsnakalt lengi um og fyrir mišjan maķ. Viš veršum aš hafa ķ huga aš męlirinn var illa kvaršašur, en varla mjög fjarri lagi samt. Žaš var -13°R frost į męlinum sķšdegis žann 25.janśar. Ef um venjulegan R-kvarša vęri aš ręša jafngilti žaš -16,3°C. Horrebow segir um frostiš ķ maķ, aš žumlungsžykkur ķs hafi veriš į vatni ašfaranótt žess 11. og nęturfrost hafi haldist fram į ašfaranótt žess 24. Hann lętur žess getiš aš maķ 1751 hafi einnig veriš kaldur ķ Danmörku.
Horrebow nefnir sérstaklega hversu stórar loftžrżstisveiflur eru į Ķslandi mišaš viš žaš sem hann žekkir ķ heimalandi sķnu - og lętur žess getiš aš vešur geti veriš slęmt žó loftvog standi vel og gott žótt hśn standi illa. Hér sjįum viš aš mikiš hįžrżstisvęši hefur rķkt viš landiš framan af febrśarmįnuši, en loftvog stóš lengst af lįgt ķ mars.
Žaš vekur athygli hversu oft Horrebow talar um mistur eša móšu. Lķtiš viršist vera um snjókomu į Bessastöšum žennan vetur. Vindur var oftast milli noršurs og austurs fyrstu mįnuši įrsins. Illvišrasamt var snemma ķ aprķl. Fyrsta maķ segir hann vera hina indęlustu sumarblķšu. Žann 11. maķ fraus hins vegar vatn ķ eldhśsinu į Bessastöšum. Rigningatķš var um mišjan jśnķ og žann 17. var hvassvišri af sušaustri meš helliskśrum og žrumum - sķšdegis stytti upp. Žann 23.jśnķ snjóaši ķ Esju.
Žó dagbók Jóns Jónasonar eldri į Möšrufelli sé meš lęsilegasta móti žetta įr er hśn rituš į latķnu. Žó ritstjóri hungurdiska skilji orš og orš treystir hann sér ekki til aš lesa įreišanlega śr. Fęrsla žriggja sķšustu daga įrsins er žó aušskilin - heldur hann:
29., 30. 31. [desember] bonus, sine gelu. Frostlaust góšvišri.
Vetri lżst ķ annįlum. Hann viršist hafa veriš nokkuš hagstęšur sušvestanlands žrįtt fyrir frost, fréttir af mannfalli og stórvandręšum noršaustanlands eru heldur óljósar - kannski mį finna eitthvaš meira žar um ķ öšrum heimildum:
Ölfusvatnsannįll: Vetur frį jólum meš nįttśrlegri vešrįttu hinn allra besti. ... Tveir menn uršu śti fyrir vestan ...
Grķmsstašaannįll: Sį mesti frostavetur eftir jólin, einlęgt śt allan žorra, svo menn mundu žau ekki aš nżjungu meiri. Rišiš og runniš sjóarķs um allar eyjar fyrir Helgafellssveit, Skógarströnd, Skaršsströnd, einnig Breišafjaršareyjar undan Reykjanesi, sem og Breišasund milli Brokeyjar og nįlęgra eyja, einninn milli Öxneyjar og Hrappseyjar, allt Breišasund, jafnvel yfir um röstina milli Purkeyjar og Rifgiršinga. Tvö skip brotnušu į Hjallasandi um veturinn, žaš fyrra ķ ķs į žorranum, nįlęgt Brimnesi. ... Hiš annaš skipiš brotnaši viš uršina į sandinum, aš segja ķ mola, og žaš ķ litlu brimi; allir mennirnir komust af óhindrašir; žetta skeši į góunni. ... Mešalfiskiįr ķ kringum Jökul, en allrabesta nżting į fiskinum alstašar, eins eldivišar og heyja alstašar žar til spuršist į landinu, en haršindatķš upp į bjargręši noršan ķ Žingeyjarsżslu, svo fólk flosnaši žar upp, jafnvel prestar. Eyddust yfir eša um 40 bęir nįlęgt Langanesi, og sumt fólkiš žar nįlęgt af haršrétti śt af dó.
Saušlauksdalsannįll: Įrferši hart į Ķslandi, vetur frostamikill af hafķs, sem öndveršan vetur umgirti Noršurland. Peningafellir ķ Mśla- og Noršursżslum mestur, en vķša bjargarskortur. Sókti sušur uppflosnaš fólk aš noršan.
Vatnsfjaršarannįll yngsti: Vetrarfar frį nżįri til sumarmįla sęmilegt,
Höskuldsstašaannįll: Veturinn var hrķšasamur og haršur. Rak ķs aš og inn į gói, allur Hśnafjöršur uppstappašur. Gengu menn į Skagaströnd į ķsinn, drógu hįkarlinn hrönnum upp um vakir og bįru į land į hestum.
Ķslands įrbók: Haršnaši vešurįtt meš mišjum vetri. (s25) ...
Śr Djįknaannįlum: §1. Vetur haršur og hrķšasamur noršanlands frį mišjum vetri. Rak hafķs inn į góu og fyllti firši. Sį ķs lį lengi viš. Į Skagaströnd gengu menn į hafķsnum, drógu hįkallinn hrönnum upp um hann og fluttu til lands į hestum.
Vori lżst ķ annįlum. Kaldi kaflinn ķ maķ viršist skera sig nokkuš śr:
Ölfusvatnsannįll: Voriš var gott og žurrt. Gjörši sterkan kulda og storm meš bęnadegi [kóngsbęnadegi 7. maķ], og hélst sś vešrįtta ķ hįlfan mįnuš meš minnilegum frostum. Batnaši svo aftur og gerši gott. Žó var seint um gróšur, žvķ aš jöršin var vķša dauškalin.
Saušlauksdalsannįll: Voriš var kalt,
Vatnsfjaršarannįll yngsti: voriš lognasamt, kom sjaldan regn,
Höskuldsstašaannįll: Voriš kalt. Ķsinn lį lengi viš. Hvergi aš heyršist hér fyrir noršan fiskifengur um Jónsmessu og sķšan fiskifįtt og sjaldróiš. ... Grasvöxtur og heyskapur misjafn.
Ķslands įrbók: Voriš var nęsta hart upp į vešurįttu, so fénašur féll bęši noršan og austan lands, einkum ķ Vopnafirši, hvar ein kirkjusókn, sem kallast Refstašir, aleyddist aš fé, en prestur og sóknarfólk, žaš sem ei féll ķ haršrétti, flakkaši sušaustur eftir. (s26)
Śr Djįknaannįlum: Voriš kalt og hart vķšast um land.
Sumri lżst ķ annįlum. Žaš viršist hafa boriš misjafnt nišur - en fęr almennt ekki svo slęma dóma:
Ölfusvatnsannįll: Um sumariš var besta vešrįtta og nżting, žó graslķtiš vęri. ... Sįust vķša um Sušurlandiš flugur, lķkar litlu fišrildunum grįu (af hverjum ogso var óvenjulega mikiš), utan žęr voru langtum stęrri og svo sem safranóttar aš lit, meš tveimur öngum fram śt höfšinu og sķnum knappi į hvörjum anganum, nefndar af sumum nįflugur. ...
Saušlauksdalsannįll: sumar graslķtiš, en nżting góš. (s430)
Vatnsfjaršarannįll yngsti: sumariš žurrkasamt og grasvöxtur hęgur, en nżting besta;
Höskuldsstašaannįll: Sumar- og haustsvešurįtta óstöšug. ... Žaš haust fórst vermannafar til Vestmannaeyja meš įtjįn mönnum (aš skrifaš var). (s490)
Ķslands įrbók: Sumariš varš gott grasįr fyrir noršan, en hiš daufasta fyrir sunnan og vestan. (s27) ...
Śr Djįknaannįlum: Sumarvešrįtta vķšast allgóš og grasvöxtur góšur nyršra, en ķ aumasta lagi syšra og eystra, en nżting heyja var allgóš.
Hrafnagilsannįll: Grasvöxtur ķ mešallagi og heynżtingar góšar žaš af er lišiš. (s682)
Hausti lżst ķ annįlum og viršist hafa veriš mjög hagstętt nema ef til vill austanlands.
Ölfusvatnsannįll: Haustiš var vętusamt frį Michaelismessu [29.september] Ķ austurfjóršungi landsins gjöršu hallęri vegna grasbrests, ónżtingar af vętu, svo žar gekk, og af žvķ aš fiskur fékkst žar ekki, svo aš į žessu sumri dóu žar ķ vesöld 70 manneskjur, sem sannspuršist. Vetur til jóla mikiš góšur. (s367)
Grķmsstašaannįll: Haustvešrįtta ķ betra lagi og jafnvel ķ besta mįta allt fram til jóla, žó meš sjóbönnum og fiskileysi kringum Jökul. Frosthęgt og snjólaust til jólanna. (s614)
Vatnsfjaršarannįll yngsti: haustiš og vetrarfar til nżįrs bęrilegt.
Ķslands įrbók: Haustiš og veturinn fram til nżįrs višraši ķ besta mįta (so varla festi snjó į jöršu. (s29)
Śr Djįknaannįlum: Haustiš žķšvišrasamt svo varla festi snjó į jöršu fram um nżtt įr. (s 77). Fyrir noršan enginn fiskur til Jónsmessu, žar eftir fiskfįtt og sjaldróiš. Mešalafli kringum Jökul en nżting besta. Um haustiš mjög aflalķtiš syšra og nyršra. Hval rak um haustiš ķ Vopnafirši, 2an į Sléttu, 3ja į Laufįssgrunni. (s77).
Almennar haršindafréttir śr Djįknaannįlum:
Haršindi mestu ķ Mślasżslu, eyddust 24 bęir ķ hennar noršurparti meš prestsetrinu Refstaš, frį hvörju sķra Jón Ólafsson gekk meš konu og börnum og sótti um Öręfažingin. Kollfellir af peningi kringum Langanes. Ķ mišpartinum var og hallęri mikiš af fiskleysi og ónżtingu heyja. Kringum Langanes flosnušu margir upp og fólk dó ķ haršrétti, en 40 jaršir lögšust ķ eyši; ķ Vopnafirši eyddist heil kirkjusókn, en fólkiš flśši. (s 77). §3. Skiptapi af Flateyjardal um haustiš meš 4 mönnum ķ ofsavišri.
Espólķn dregur śt śr annįlunum:
Espólķn: XIX. Kap. Žann vetur, er įšur er getiš, nęstan žvķ er žeir Eggert og Bjarni fóru aš kanna Ķsland, eftir hann mišjan, haršnaši vešrįtt noršanlands; var žį dautt įšur meir en 40 manna ķ haršrétti, į Langaness-ströndum, ķ Fljótsdalshéraši utarlega, og um Vopnafjörš, og 40 bęir ķ aušn, en nś gjörši kolfelli kringum Langanes, og margir flosnušu upp; hófust haršindi mikil ķ landi, eyddist heil kirkjusókn ķ Vopnafirši, og fénašur féll fyrir noršan land. (s 26). Aflalķtiš var žį fyrir sunnan og noršan, en allgott undir Jökli. (s 27). XXI. Kap. Sumum mönnum žótti žaš ills boši um sumariš, at mikiš var af fišrildum noršanlands bleikgulum, köllušu sumir nįflugur eša ręningjaflugur, og er sagt aš žau séu alltķš utanlands. Gott var žį grasįr fyrir noršan, en verra sušur og vestur um land, og žó vešrįtt góš, žar var og nżting allill. (s 29).
Lżkur hér frįsögn hungurdiska af įrinu 1751. Žakka Sigurši Žór Gušjónssyni fyrir innslįtt flestra annįlatextanna [śr Annįlaśtgįfu Bókmenntafélagsins] og Hjördķsi Gušmundsdóttur fyrir tölvusetningu įrbóka Espólķns (ritstjóri hnikaši stafsetningu til nśtķmahįttar - mistök viš žį ašgerš eru hans).
Flokkur: Vķsindi og fręši | Breytt s.d. kl. 16:34 | Facebook
Um bloggiš
Hungurdiskar
Fęrsluflokkar
Heimsóknir
Flettingar
- Ķ dag (23.4.): 60
- Sl. sólarhring: 112
- Sl. viku: 1684
- Frį upphafi: 2349644
Annaš
- Innlit ķ dag: 54
- Innlit sl. viku: 1525
- Gestir ķ dag: 53
- IP-tölur ķ dag: 50
Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar
Eldri fęrslur
- Aprķl 2024
- Mars 2024
- Febrśar 2024
- Janśar 2024
- Desember 2023
- Nóvember 2023
- Október 2023
- September 2023
- Įgśst 2023
- Jślķ 2023
- Jśnķ 2023
- Maķ 2023
- Aprķl 2023
- Mars 2023
- Febrśar 2023
- Janśar 2023
- Desember 2022
- Nóvember 2022
- Október 2022
- September 2022
- Įgśst 2022
- Jślķ 2022
- Jśnķ 2022
- Maķ 2022
- Aprķl 2022
- Mars 2022
- Febrśar 2022
- Janśar 2022
- Desember 2021
- Nóvember 2021
- Október 2021
- September 2021
- Įgśst 2021
- Jślķ 2021
- Jśnķ 2021
- Maķ 2021
- Aprķl 2021
- Mars 2021
- Febrśar 2021
- Janśar 2021
- Desember 2020
- Nóvember 2020
- Október 2020
- September 2020
- Įgśst 2020
- Jślķ 2020
- Jśnķ 2020
- Maķ 2020
- Aprķl 2020
- Mars 2020
- Febrśar 2020
- Janśar 2020
- Desember 2019
- Nóvember 2019
- Október 2019
- September 2019
- Įgśst 2019
- Jślķ 2019
- Jśnķ 2019
- Maķ 2019
- Aprķl 2019
- Mars 2019
- Febrśar 2019
- Janśar 2019
- Desember 2018
- Nóvember 2018
- Október 2018
- September 2018
- Įgśst 2018
- Jślķ 2018
- Jśnķ 2018
- Maķ 2018
- Aprķl 2018
- Mars 2018
- Febrśar 2018
- Janśar 2018
- Desember 2017
- Nóvember 2017
- Október 2017
- September 2017
- Įgśst 2017
- Jślķ 2017
- Jśnķ 2017
- Maķ 2017
- Aprķl 2017
- Mars 2017
- Febrśar 2017
- Janśar 2017
- Desember 2016
- Nóvember 2016
- Október 2016
- September 2016
- Įgśst 2016
- Jślķ 2016
- Jśnķ 2016
- Maķ 2016
- Aprķl 2016
- Mars 2016
- Febrśar 2016
- Janśar 2016
- Desember 2015
- Nóvember 2015
- Október 2015
- September 2015
- Įgśst 2015
- Jślķ 2015
- Jśnķ 2015
- Maķ 2015
- Aprķl 2015
- Mars 2015
- Febrśar 2015
- Janśar 2015
- Desember 2014
- Nóvember 2014
- Október 2014
- September 2014
- Įgśst 2014
- Jślķ 2014
- Jśnķ 2014
- Maķ 2014
- Mars 2014
- Febrśar 2014
- Janśar 2014
- Desember 2013
- Nóvember 2013
- Október 2013
- September 2013
- Įgśst 2013
- Jślķ 2013
- Jśnķ 2013
- Maķ 2013
- Aprķl 2013
- Mars 2013
- Febrśar 2013
- Janśar 2013
- Desember 2012
- Nóvember 2012
- Október 2012
- September 2012
- Įgśst 2012
- Jślķ 2012
- Jśnķ 2012
- Maķ 2012
- Aprķl 2012
- Mars 2012
- Febrśar 2012
- Janśar 2012
- Desember 2011
- Nóvember 2011
- Október 2011
- September 2011
- Įgśst 2011
- Jślķ 2011
- Jśnķ 2011
- Maķ 2011
- Aprķl 2011
- Mars 2011
- Febrśar 2011
- Janśar 2011
- Desember 2010
- Nóvember 2010
- Október 2010
- September 2010
- Įgśst 2010
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.