Athyglisverš lęgš -

Athyglisverš lęgš - en ekki vķst aš hśn komi okkur nokkuš viš. Sušvestur af Asóreyjum er nś vaxandi lęgš - hvarfbaugshroši („sub-tropical system“ eše eitthvaš svoleišis į erlendum tungum). Į fimmtudaginn segir evróprureiknimišstöšin stöšuna vera žį sem myndin sżnir.

w-blogg260918a

Ķsland er ofarlega til hęgri į myndinni ķ vestanįtt. Vaxandi lęgš er viš Labrador - og fer hśn hiklaust ķ įtt til landsins - į aš fara hjį strax į föstudag. En viš horfum į lęgšina vestsušvestur af Asóreyjum. Hér er hśn um 970 hPa ķ mišju - meš hlżjan kjarna. Nęstu vikuna į hśn aš grynnast og dżpka į vķxl - en haldast į svipušum slóšum, lokuš inni af miklum hęšarhryggjum noršan viš.

Žaš sem gerir hana eftirtektarverša fyrir okkur er aš hśn gęti skotiš lofti og lęgšabylgjum til noršurs - eša fariš žį leiš sjįlf um sķšir. Žetta loft er žrungiš raka og bleytu og/eša fóšri til lęgšadżpkunar į okkar slóšum - hvort sem nś af slķku veršur eša ekki. Ritstjórinn mun alla vega halda įfram aš gefa henni gaum - svona persónulega - eins og sagt er. 


Kalt - eša kannski hlżtt?

Eitthvaš skiptar skošanir munu vera um žaš hvort tķšarfar įrsins 2018 hafi til žessa veriš hlżtt eša kalt. Reyndar er žaš svo aš nišurstašan fer nokkuš eftir žvķ viš hvaš er mišaš. Hér fjöllum viš ašallega um stöšuna ķ Reykjavķk - minnumst žó į fleiri staši ķ lokin. Ķ Reykjavķk er nišurstaša sś aš sé eingöngu mišaš viš sķšustu 20 įr falla fyrstu 9 mįnušir įrsins į kaldasta žrišjung hitadreifingar - og geta žar meš kallast kaldir. Sé hins vegar mišaš viš tķmann frį upphafi samfelldra hitamęlingar lendir sama tķmabil ķ efsta žrišjungi hitadreifingar - og įriš 2018 žaš sem af er telst žvķ vera hlżtt.

Lķtum nįnar į žetta į mynd.

w-blogg250918

Lóšrétti įrsins tįknar mešalhita fyrstu 9 mįnaša įrsins ķ Reykjavķk. Sį lįrétti sżnir hins vegar lengd višmišunartķmabils - lengsta tķmabiliš (147 įr) er lengst til vinstri, en sķšustu tķu įr lengst til hęgri. 

Rauši ferillinn sżnir hvernig žrišjungamörk hitadreifingarinnar liggja eftir žvķ hversu langt tķmabil er undir. Sé mešalhiti fyrstu 9 mįnaša įrsins ofan raušu lķnunnar teljast žeir hafa veriš hlżir, liggi hitinn į milli raušu og blįu lķnanna telst hitinn ķ mešallagi, en lendi hann undir blįu lķnunni hefur veriš kalt. 

Žaš vekur aušvitaš eftirtekt aš bęši blįa og rauša lķnan hękka mjög eftir žvķ sem styttra tķmabil er undir. Žetta er afleišing hinnar miklu almennu hlżnunar sem įtt hefur sér staš sķšustu 150 įrin - og sérstaklega sķšustu 20 įr. Žeir sem halda žvķ fram aš vešurfar hafi ekkert breyst hljóta aš nota žau višmiš - žvķ viš getum aušvitaš fengiš veruleg kuldaköst ķ framtķšinni - einhvers réttlętis verša žau aš njóta. Žeir sem aftur į móti halda žvķ fram aš varanlegar breytingar hafi įtt sér staš vilja gjarnan miša viš sķšustu 20 til 30 įr (flestir hljóta aš samsinna žvķ aš 10 įr séu of stuttur tķmi). 

Sé mišaš viš sķšustu 20 įr er hiti fyrstu 9 mįnaša įrsins ķ įr lįgur - žaš hefur veriš kalt - viš erum žó ekki langt inni ķ kalda žrišjungnum. Sé hins vegar mišaš viš sķšustu 30 įr hefur hiti veriš ķ mešallagi - og į lengri višmišunartķmabilum reyndar rétt aš sleikja mörk mešalflokksins og žess hlżja. Förum viš aftur til žarsķšustu aldamóta lenda žessir nķu mįnušir hins vegar ķ hlżja flokknum - og enn greinilegar ef viš mišum viš allt tķmabiliš frį upphafi męlinga. 

Nś ętlar ritstjóri hungurdiska ekki aš fara aš fullyrša neitt um žaš hvers konar višmiš er ešlilegt. - Honum žykir žó aš ķ umręšum um vešurfarsbreytingar sé ešlilegt aš miša viš sem lengst tķmabil - hlżindi sķšustu įratuga eru einstök į męlitķmanum. Hjį einstaklingum sem eru aš lifa sķnu lķfi - og eru aš reyna aš ašlaga athafnir sķnar aš vešurfari er hins vegar alls ekki óešlilegt aš miša viš mun styttri tķma. Žeir yngstu geta jafnvel gripiš til tķu eša tuttugu įra, žeir eldri e.t.v. 30 eša 40. 

Ritstjóri hungurdiska lifir langtķmalķfi ķ vešurfarinu - honum finnst įriš ķ įr falla vel ķ flokk hlżrra įra - žó žaš sé alls ekki ķ hópi žeirra allrahlżjustu um landiš vestanvert. 

Viš sjįum į myndinni aš sé fariš 50 til 80 įr aftur ķ tķmann eru lķnurnar į myndinni frekar flatar. Sé t.d. litiš į 70-įra višmišiš teljast fyrstu 9 mįnušir įrsins ķ mešalflokki ķ Reykjavķk - rétt nešan hlżju markalķnunnar - en samt allmörg sęti (8) nešan hennar žvķ mjög litlu munar į hita sama tķma margra įra. Į Akureyri eru fyrstu 9 mįnušir įrsins langt inni ķ hlżindunum, ķ 12. sęti, 11 sętum ofan marka. Austur į Dalatanga stendur įriš enn betur, er žaš fjóršahlżjasta hingaš til į sķšustu 70 įrum. 


Kaldur dagur

Sunnudagurinn 23.september varš heldur kaldur. Dęgurlįgmarksmet féllu (aš sjįlfsögšu) į fjölmörgum stöšvum og septembermet į allmörgum. Hér veršur ašeins minnst met į sjįlfvirkum stöšvum žar sem athugaš hefur veriš lengur en frį aldamótum. Žaš eru: Sśšavķk, Siglunes Žingvellir, Ögur, Ķsafjöršur, Kjalarnes og Bolungarvķk. Mįnašarmet féllu ekki į öšrum stöšvum sem athugaš hafa svona lengi.

Frostiš į Žingvöllum fór ķ -8,7 stig. Į mönnušu stöšinni žar męldust mest -8,6 stig ķ september, žaš var 1954. Žessi munur er ómarktękur (žó stöšvarnar vęru į sama staš - sem ekki er).

Dęgurlįgmarksmet fyrir landiš var sett į Brśarjökli, frostiš žar fór ķ -12,8 stig, eins fór frostiš viš Gęsafjöll ķ -12,2 stig, bįšar tölur lęgri en eldra landsdęgurlįgmarksmet sem var -12,1 stig sett į Hveravöllum 1971. Žann sama dag, 1971 fór frostiš į Grķmsstöšum į Fjöllum ķ -10,0 stig og stendur žaš enn sem dęgurmet landsins ķ byggš. Frostiš męldist nś -16,1 stig į Dyngjujökli, en skynjari į žeirri stöš er ekki ķ stašalhęš og žvķ ekki hęgt aš telja töluna met. Frost hefur einu sinni męlst meira į landinu en -16,1 stig. Žaš var ķ Möšrudal 1954 (-19,6 stig). Ķ Reykjahlķš viš Mżvatn 1943 męldist frostiš -16,1 stig ķ september 1943.

Žaš er ašallega lįgmarkshitinn sem er óvenjulegur. Landsmešallįgmarkshiti (ķ byggš) reiknast -2,6 stig. Žaš er lęgsta mešallįgmark žessa almanaksdags, en ekki munar žó miklu žvķ og mešallįgmarki sama dag 2003 og 1971.

Sólarhringsmešalhiti reiknast nś 2,9 stig, sį lęgsti į žessum degi frį 2005. - En fjölmargir septemberdagar hafa veriš kaldari ķ įranna rįs. Mešalhįmarkshiti var ekkert sérlega lįgur - var reyndar lęgri ķ bęši gęr (22.) og ķ fyrradag (23.) - enda meiri blįstur žį daga.

 


Fyrir 60 įrum var lķka fjallaš um blįa blettinn

Ķ jślķhefti fréttablašs Alžjóšavešurfręšistofnunarinnar [WMO-bulletin) įriš 1960 birtist dįlķtil grein eftir Jacob Bjerknes (1897-1975). Jakob var einn af žekktustu vešurfręšingum sinnar tķšar og var sonur Vilhelm Bjerknes (1862-1951) sem er gjarnan talinn einn af upphafsmönnum nśtķmavešurfręši. 

Greinin sem hér er rętt um heitir „Ocean temperatures and atmospheric circulation“ ķ lauslegri žżšingu „Sjįvarhiti og hringrįs lofthjśpsins“ og fjallar einkum um breytingar į sjįvarhita og vešurfari ķ Noršur-Atlantshafi frį žvķ seint į 19. öld og fram į žį tuttugustu. Hér er um fremur óformlegar vangaveltur aš ręša og sķšar birti Bjerknes talvert ķtarlegri greinar og fręšilegri um žetta višfangsefni - og teygši žaš sķšan reyndar sušur um höfin og til Kyrrahafs. Sķšustu greinarnar höfšu töluverš įhrif į žankagang manna um sušursveifluna svonefndu og El nińo og enn til žeirra vitnaš. 

Žó žaš sé sjįlfsagt żmislegt sem varla heldur vatni ķ žeirri grein sem hér er til umfjöllunar hefur hśn žann stóra kost aš vera einföld og margt er žar sem vekur umhugsun og stašist hefur tķmans tönn. Viš skulum hér lķta į tvęr myndir śr greininni og fjalla ašeins um nišurstöšur hennar. Greinina sjįlfa mį finna į netinu, tengillinn nęr ķ pdf-śtgįfu tķmaritsins og byrjar hśn į sķšu 151.

Žaš sem nśtķmalesendur munu helst sakna er aš ekkert er minnst į žaš sem sķšar var nefnt „varma-seltu-hringrįs“ heimshafanna [„fęribandiš“] - sem ritstjóri hungurdiska vill af sérvisku sinni nefna „flothringrįs“. Ekki var bśiš aš „finna hana upp“ įriš 1960.

Ķ upphafi segist höfundur ętla aš reyna aš rekja sjįvarhitabreytingar ķ Noršur-Atlantshafi įratugina fyrir sķšari heimstyrjöld og hvernig žęr tengjast breytingum į hringrįs lofthjśpsins (žrżstifari). 

w-blogg220918-bjerknes-a

Fyrri myndin sżnir mismun į sjįvarhita įranna 1926-1933 og 1890-1897. Jįkvęšar tölur segja aš sķšara tķmabiliš sé hlżrra en žaš fyrra. Hér mį sjį aš mjór borši sem nęr allt frį Mexķkóflóa og austur fyrir Nżfundnaland var mun hlżrri į sķšara tķmabilinu heldur en žvķ fyrra. Bent er į aš annaš tveggja hafi gerst, aš Golfstraumurinn hafi styrkst, eša hann hlišrast lķtillega til. - Aftur į móti viršist sem svęši frį Labrador, austur um ķ įtt til Bretlandseyja hafi kólnaš. - Žaš sama svęši og hitavik hafa lengst af veriš neikvęš undanfarin įr og óformlega kallaš „blįi bletturinn“.

w-blogg220918-bjerknes-b

Bjerknes spyr nś hverjar séu lķklegar skżringar. Mynd 2 ķ grein hans sżnir žrżstibreytingar į svęšinu milli tveggja įšurnefndra tķmaskeiša. Heildregnu lķnurnar sżna mismuninn ķ hPa. Žrżstingur hefur stigiš yfir stórum hluta Atlantshafs frį Bandarķkjunum ķ vestri til Kanarķeyja og Portśgal ķ austri. Sömuleišis hefur žrżstingur stigiš lķtillega noršan Ķslands, en falliš į svęšinu frį Labrador austur um til Bretlandseyja. Strikalķnur sżna įrsmešalsjįvarhita. 

Bent er į aš sušvestanįtt undan austanveršum Bandarķkjunum hafi aukist aš afli og Golfstraumurinn žar meš. Sömuleišis hefur lęgšasveigja aukist sunnan og sušaustan Gręnlands og ķ žrišja lagi hefur vestanįtt śt frį meginlandi Noršur-Amerķku aukist milli tķmabilanna tveggja. Žar sem hin aukna lęgšasveigja rķkir hefur uppdrįttur į köldum sjó śr undirdjśpunum aukist aš mati Bjerknes. Lęgšarhringrįs svonefndrar ķslandslęgšar żtir alltaf undir slķkan uppdrįtt į svęšinu. Hann er žó mjög mismikill frį įri til įrs og sömuleišis er einhver breytileiki į lengri tķmakvarša eins og žessi mynd sżnir. Hin aukna vestanįtt eykur kuldaašstreymi aš vetrarlagi śt yfir Atlantshaf og skżrir kólnun sunnan Gręnlands - įsamt hinum aukna uppdrętti. Žetta styšur hvort annaš. 

Ķ greininni mį lesa meira um mešalįstand sjįvar sunnan Gręnlands. Viš rekjum žaš ekki hér (en hungurdiskar hafa reyndar fjallaš nokkuš um žaš fyrir nokkru). 

Meginįstęša žess aš veriš er aš rifja žetta upp hér og nś er sś aš įstandiš um žessar mundir minnir mjög į žęr breytingar sem greinin lżsir. „Blįi bletturinn“ sušvestan Ķslands sem hefur veriš mjög til umręšu undanfarin įr er sį „sami“ og fyrri myndin hér aš ofan sżnir. Hringrįsarvik hafa lķka veriš svipuš. 

Bjerknes lżkur greininni į žvķ aš benda į helstu ferli sem rįša munu sjįvarhitavikum. Fyrst telur hann žau hröšustu. Athugasemdir ķ hornklofum eru ritstjóra hungurdiska.   

Varmatap yfirboršs sjįvar:

1. Beint tap til lofthjśpsins, vex meš styrk vestanįttarinnar, sérstaklega aš vetrarlagi žegar ašstreymi frį köldum meginlöndum į haf śt er meira en venjulega. [Hefur veriš mjög įberandi į Atlantshafi frį og meš 2014].

2. Kęling yfirboršslaga vegna vind- og öldublöndunar žeirra og kaldari sjįvar nešar. [Sólrķkt og hęgvišrasamt sumar getur fališ kulda vetrarins tķmabundiš - en sį varmi blandast aš hausti og vetri hinum kaldari sjó nešar.]

3. Kęling vegna aukins „Ekmansdrags“ śr noršri (ķ vestanįtt). [Nśningur af völdum vinds flytur sjó  - en um 30 grįšur til hęgri viš rķkjandi vindįtt. Kaldari sjór śr noršri dregst žvķ sušur - og dżpri sjór leitar žvķ upp noršan viš mikla og žrįlįta vestanvindstrengi - uppdrįttur į sér žvķ lķka staš ķ mišju lęgšasveigju.]

Sömuleišis koma hęgari ferli viš sögu:

4. Breytilegt ašstreymi varma meš vinddrifnum straumum - sem laga sig aš breyttum vindum. [Samanber žį tilgįtu hér aš ofan aš aukin sušvestanįtt undan austurströnd Bandarķkjanna hafi aukiš styrk Golfstraumsins - og žar meš aukiš varmaflutning hans inn į svęšiš fyrir noršaustan hann.]

5. Mismunandi uppdrįttur (eša nišurstreymi). [Lęgšasveigja fylgir kulda - hśn dregur upp kaldan sjó - sem aftur heldur lęgšasveigjunni viš og styšur uppdrįtt frekar - eykur žar meš į tregšu til breytinga].

Bjerknes segir aš lokum aš ferli 5 sé žaš sem viršist vera rķkjandi ķ langtķmabreytingum viš Ķslandslęgšina. 

Eins og įšur sagši birtist žessi grein įriš 1960 og hśn fjallar einkum um breytingar sem uršu snemma į 20.öld - fyrir hundraš įrum. Athyglisvert er aš žęr eru ekki ósvipašar žeim sem viš höfum oršiš vitni aš nś nżlega. Bjerknes minnist ķ greininni į kaldan djśpsjó śr noršurhöfum og įhrif hans į hringrįs ķ undirdjśpunum undir ķslandslęgšinni, en aftur į móti getur hann ekki um žann möguleika aš sś djśpsjįvarmyndun beinlķnis dragi saltari sjó aš sunnan til noršurs - óhįš beinum įhrifum vinda. 

Mjög erfitt viršist aš greina aš skammtķmažętti (vešurlag eins vetrar/sumars), fjölįražętti (breytingar sem sjįvarhiti hefur į vindafar og vindafar į sjįvarhita) og sķšan įratugažętti (stöšugleikabreytingar sem samspil hita, śrkomu, jökla og ķsbrįšnunar valda į hafstrauma - og žar meš vešurlag). Žaš er svosem ekkert óešlilegt žó almenn umręša į hverjum tķma litist nokkuš af žessum erfišleikum og valdi ętķš töluveršum ruglingi. 


Alhvķtt fyrst aš hausti

Spurt var hvenęr, aš mešaltali, yrši fyrst alhvķtt ķ byggš aš hausti hér į landi. Tilefniš er aš alhvķtt varš ķ yfirstandandi hreti į aš minnsta kosti einni vešurstöš. Hungurdiskar hafa fjallaš um mįliš įšur - en ekki žó svaraš žessari įkvešnu spurningu. Sannleikurinn er sį aš ekki er mjög aušvelt aš svara henni svo vel sé. Įstęšan eru breytingar ķ stöšvakerfinu, mönnušum stöšvum hefur fękkaš mikiš og žvķ ekki fullvķst aš eldri tölur og nżlegar séu alveg sambęrilegar. Žaš krefst mikillar vinnu aš tryggja (nokkurn veginn) aš svo sé. Ritstjóri hungurdiska mun ekki leggja ķ hana.

En lįtum sem allt sé ķ lagi. Snjóhuluupplżsingar eru ašgengilegar ķ töflu ķ gagnagrunni Vešurstofunnar aftur til 1966 fyrir žęr stöšvar sem athuganir hafa gert. Eldri upplżsingar hafs ekki aš nema litlu leyti veriš fęršar į tölvutękt form.

Myndin hér aš nešan er dregin eftir nišurstöšum einfaldrar leitar ķ töflunni. Einhverjar villur gętu leynst ķ gögnunum og lesendur žvķ bešnir um aš taka nišurstöšum meš nokkurri varśš. 

w-blogg220918-alhvitt

Lóšrétti įsinn sżnir dagsetningar - eftir 1.įgśst, en sį lįrétti įrin frį 1966 til 2017. Sślurnar gefa til kynna hvenęr fyrst varš alhvķtt į hverju hausti. Eins og sést hefur nokkrum sinnum oršiš alhvķtt ķ byggš ķ įgśst į žessu tķmabili. 

Sé mešaldagsetning reiknuš fęst śt 14.september, en mišgildi er 11. september, žaš žżšir aš ķ helmingi įra hefur fyrst oršiš alhvķtt fyrir žann tķma, en ķ helmingi įra sķšar. Viš tökum reyndar strax eftir žvķ aš mikill munur er į sķšustu 20 įrum og fyrri tķš. Mišgildi žessarar aldar er žannig 28.september - žrem vikum sķšar en mišgildi tķmabilsins alls. Ķ nęrri öllum įrum tķmabilsins frį 1970 og fram um 1995 varš fyrst alhvķtt fyrr en nś.

Ef viš reiknum einfalda leitni kemur ķ ljós aš fyrsta alhvķta degi hefur seinkaš um um žaš bil 6 daga į įratug į tķmabilinu öllu. - En höfum ķ huga aš leitnireikningar af žessu tagi segja nįkvęmlega ekkert um framtķšina. Hins vegar er lķklegt aš viš sjįum hér enn eitt dęmi um afleišingar hlżindanna sem hafa rķkt hér į landi sķšustu tvo įratugina. Žó sumum kunni aš žykja fyrsti snjór haustsins ķ byggš nś koma snemma - er žaš ķ raun žannig aš hann er 10 dögum seinna į feršinni heldur en aš mešaltali 1966 til 2017 og 16 dögum sķšar en var į tķmabilinu 1966 til 1995.


Tuttugu septemberdagar

Mešalhiti fyrstu 20 daga septembermįnašar er 8,3 stig ķ Reykjavķk, +0,4 stigum ofan mešallags įranna 1961-1990, en -1,1 nešan mešaltals sömu daga sķšustu tķu įrin. Hitinn er ķ 14.hlżjasta sęti (af 18) į žessari öld, en ķ 69.sęti į 143-įra listanum langa. Žar eru sömu dagar įriš 1939 hlżjastir, mešalhiti 12,0 stig, en kaldastir voru žeir 1979, +5,3 stig.

Į Akureyri er mešalhiti žaš sem af er mįnuši 8,2 stig, +1,3 ofan mešallags 1961-1990, en -1,1 nešan mešallags sķšustu tķu įra.

Hiti er undir mešallagi sķšustu tķu įra į öllum vešurstöšvum landsins, minnst er neikvęša vikiš į Brśaröręfum, -0,4 stig, en mest viš Siglufjaršarveg, -1,9 stig.

Śrkoma ķ Reykjavķk hefur męlst 29,2 mm og er žaš um žrišjung nešan mešallags. Į Akureyri hefur śrkoman męlst 41,1 mm, vel ofan mešallags žar.

Sólskinsstundir hafa męlst 114,7 ķ Reykjavķk žaš sem af er mįnuši og hafa ašeins 10 sinnum męlst fleiri sömu daga ķ september. Rétt hugsanlegt er aš sólskinsstundir mįnašarins ķ heild verši fleiri en ķ jśnķ og jślķ samanlagt. - En viš lįtum vera aš velta okkur upp śr slķkum möguleikum fyrr en kemur aš mįnašamótum.


Af įrinu 1763

Viršist hafa veriš nokkuš hagstętt įr žegar į heildina er litiš. Ekki er getiš um hafķs. Framan af sumri var óžurrkasamt syšra, en žurrt nyršra, en snerist sķšan viš. „Allir ķslendingar hafa nś full hśs matar“ - sagši Eggert Ólafsson ķ bréfi ž.14.september.

Daglegar loftžrżstimęlingar įrsins hafa varšveist. Gallinn er sį aš ekki er vitaš meš vissu hvar loftvogin var. Męlingarnar varšveittust meš gögnum tengdum Eggerti Ólafssyni en alls ekki er vķst aš žęr séu hans. Möguleiki er aš žęr séu śr fórum Gušlaugs Žorgeirssonar prests ķ Göršum į Įlftanesi en hann var tengdur vešurathugunum Eggerts Ólafssonar og Bjarna Pįlssonar į sķnum tķma og var meš męlitęki. Loftvog žessi sżnir allt of hįar tölur - séu žęr franskar tommur, en of lįgar séu tommurnar enskar eša danskar. Auk žess er nęsta lķklegt aš ekki sé leišrétt fyrir hita eša hęš ofan sjįvarmįls. Aš öšru leyti eru męlingarnar ekki ótrślegar - breytileiki frį degi til dags er ešlilegur. Viš grķpum til žess öržrifarįšs aš lękka allar tölur um 25 hPa (til aš viš ruglumst sķšur ķ rķminu).

arid_1763p

Hér mį sjį venjulegan vetraróróa žrżstingsins fyrstu žrjį mįnuši įrsins - žó eru alllangir rólegir kaflar bęši um mišjan janśar og fyrri hluta febrśar - ber vel saman viš ašrar lżsingar. Sömuleišis er žrżstingur hįr um voriš (eins og algengast er) og aftur er hann hįr sķšari hluta september og fyrst ķ október - og vel er um vešrįttuna žį talaš. Aftur į móti er žrżstingur lįgur ķ įgśst - žį var noršanįtt rķkjandi og svalvišri nyršra (aš minnsta kosti). 

Viš förum nś ķ gegnum įriš meš ašstoš annįla og annarra heimilda. Frįsögnum annįlanna hefur veriš skipt upp eftir įrstķšum - til aš aušveldara sé aš bera žį saman. Einnig er stafsetning vķšast fęrš til nśtķmahorfs (nema ķ grein Espólķns sżslumanns um sjśkdóma). 

Viš lįtum heildaryfirlit Vatnsfjaršarannįls hefja leikinn - athugum aš hann lżsir vešri vestanlands - blašsķšutöl vķsa ķ prentaša śtgįfu Bókmenntafélasins (binda ekki žó getiš hér - aušvelt į aš vera aš finna śt śr žvķ).

Vatnsfjaršarannįll yngsti: Vetur frį nżįri allt til sumarmįla rétt góšur; sumariš, haustiš og allt til nżįrs ķ sama mįta. ... Heyskapur ogso góšur, og yfir allt var įrferšiš allt til įrsins enda eitt meš žeim bestu. (s342)

Vetur meš oršum annįla:
Grķmsstašaannįll [Breišavķk į Snęfellsnesi]: Vetur sį allrabesti frį nżja įrinu til góuloka, svo enginn mundi eins ešur svo góšan. Į žorranum rist torf og žakin hśs. Ķkast gerši ķ 2. viku góu, gerši svo snart aftur dįvišri til sumarmįla. Eftir sumarmįlin gerši kulda, komu sķšan dįvišri. ... Skiptapi skeši inn til eyja fimmtudaginn nęsta fyrir öskudag [10.febr.], af fiskiróšri ķ įhlaupagarši į noršan, įttu heima ķ Ellišaey. Formašurinn hét Ólafur Ólafsson; žar var į og sonur hans og 2 ešur 3 ašrir. (s650) ... Skiptapi varš į Sušurnesjum, slóst į žaš boši, tók śt formanninn og ašra tvo, en 7 gįtu bjargaš sér til lands į skipinu, en hinir 3 deyšu. (s651) ...

Saušlauksdalsannįll: Vetur ofanveršur mikiš góšur og voriš meš. ...

Höskuldsstašaannįll: Veturinn var góšur, einmįnušur hvaš bestur. (s515) ... Kalt um sumarmįl. Voriš žó gott. ...

Ķslands įrbók: Öndvegisgóšur vetur og bestu hlutir bęši syšra og ķ öllum verstöšvum.

Višaukar Espihólsannįls (1): Vetur ķ Mślasżslu noršanveršri hinn haršasti.

Dagbękur Jóns Jónssonar (eldri) į Möšrufelli eru yfirleitt heldur lęsilegri heldur en bękur sonar hans - en į móti kemur aš žar er mikiš af skammstöfunum (sem vęntanlega er hęgt aš lęra). Ritstjóri hungurdiska hefur reynt aš rżna ķ vikuleg yfirlit Jóns um įriš 1763 og reynir aš draga žau saman - fyrst veturinn (fram aš sumardeginum fyrsta):

Svo viršist sem janśar hafi lengst af veriš stašvišrasamur, en nokkuš köld tķš og žegar į leiš versnaši um beit. Fyrsti hluti febrśar var svipašur og žess getiš aš fimmtudaginn 10. hafi komiš fyrsta hrķš vetrarins [įhlaup žaš sem minnst var į ķ Grķmsstašaannįl]. Afgangur febrśarmįnašar var nokkuš hrķšasamur og svo fór aš hestar höfšu vart snöp žegar į leiš žennan kafla. En eftir 5. mars kom žķša og frį žeim 9. var talin nęg jörš. Sķšan hélst allgóš tķš um stund en varš stiršari žegar į leiš mįnušinn. Einmįnušur var ekki slęmur, en tķš samt heldur óstöšug, kaldir dagar komu. Eftir mišjan aprķlmįnuš talar Jón um andkalda tķš og frost - jafnvel grimm eftir žann 23. 

Śr Djįknaannįlum: §1. Öndvegis vetur til žess viku eftir kyndilmessu [kyndilmessa er 2.febrśar], gjörši žį noršanhrķšir meš miklum frostum. Kom bati ķ mišgóu meš ęskilegri vešrįttu fram yfir sumarmįl ...

Espólķn: XLIX. Kap. Um veturinn ķ febrśar kom vešur svo mikiš, at löskušust kirkjur noršanlands, reif hey en spillti skipum; ķ žaš mund fórust tvö skip ķ lendingu undir Eyjafjöllum, komust menn af nema tveir. Sį vetur var góšur og öll žau misseri, bęši į sjó og landi; var afli mikill, en vętusamt, og nżttist illa fiskur.

Sigurjón Pįll Ķsaksson gaf śt įriš 2017 uppskrift sķna af feršadagbókum Eggerts og Bjarna og öšrum gögnum tengdum rannsóknum žeirra. Ótrślegt eljuverk. Afritaši hann m.a. įšurnefnda vešurbók įrsins 1763. Auk žrżstimęlinganna er stutt dagleg vešurlżsing. Greinilega er veriš aš lżsa vešri į Sušvestur- eša Vesturlandi, léttskżjaš er ķ noršanįtt, en śrkoma ķ sušlęgum įttum og svo framvegis.

Ķ janśar er mest um noršaustan- og austanįtt, en žó er oft žķtt. Austan- og noršaustanįttir eru einnig rķkjandi ķ febrśar, en heldur kaldari. Noršanofvišriš žann 10. og minnst hefur veriš į hér aš ofan nįši til athugunarmanns og segir hann um vindhrašann: „Extraordinare stęrk blęst, noget sneefog, tyck luft og meget skarp frost“ - žetta mį śtleggja sem: „Sérlega sterkur blįstur, dįlķtill skafrenningur, žykkt loft og hart frost“. Frostiš var hart ķ viku - en linaši nokkuš žann 17. Ķ mars var frost og žķša į vķxl - śtsynningsvešrįttu bregšur fyrir dag og dag. Kalt var sķšari hluta aprķlmįnašar og žann 30. er getiš um skafrenning. 

Vor meš oršum annįla:

Grķmsstašaannįll: Votvišri um voriš frį krossmessu til Jónsmessu, kom varla ešur aldrei žurr dagur. [Žį var oftast žurrt nyršra segir Jón.]

Ķslands įrbók: Voraši einnig vel og gjörši góšan grasvöxt vķšast um land. (s49)

Śr Djįknaannįlum: kólnaši žį aftur meš fjśki og frosti, sem hélst til uppstigningardags, komu žį sunnan góšvišri. Gjörši fjśk 11. jśnķ svo nęstu 2 daga var ei nautjörš. Sį snjór var į fjöllum til sólstaša, var žó voriš gott.

Jón segir maķmįnuš hafa veriš kaldan og heldur óhagkvęman gróšri. Žann 14. segir hann t.d. um undangengna viku: „Aš sönnu gott vešur, en žó andkęla“, og žann 28.: „Žurr og óhagkvęm gróšri“. Jśnķbyrjun var hlż, en žurr og „ei mjög gróšursęl“. Um 10. kólnaši og var kalt nęstu daga - žann 18. segir: „ei gott gróšurvešur žurrka sakir og loftkulda“. 

Sumar meš oršum annįla:

Grķmsstašaannįll: Grasįr hiš besta į tśnum, engjar ķ mešallagi; gerši žį einlęgt žerra eftir messudagana meš noršanstormum og blįstri, kom aldrei vott į jöršina fram yfir höfušdag. Heyskapur ķ besta mįta ķ flestum stöšum og nżttist vel, en brann žó af sumum haršbalatśnum. Žetta sumar voru frekari vętur fyrir noršan. ...

Saušlauksdalsannįll: Grasvöxtur hinn besti og nżting lķka žetta sumar. (s461)

Höskuldsstašaannįll: Sumariš žokusamt noršur undan meš sśldum. ... Heyskapur ķ betra lagi. 

Višaukar Espihólsannįls (1): Žess eftirkomandi vor einnig mjög stirt, svo allflestir (s222) uršu fyrir gripatjóni, en ķ sunnanveršri sżslunni féll mikiš betur. Grasvöxtur ķ mešallag. Heynżting slęm. (s223)

Śr Djįknaannįlum: Sķšan gengu vętur framan af slętti, varš žó nżting góš og grasvöxtur fķnn svo heyskapur varš ķ betra lagi og mikill į Vestfjöršum.

Upp śr mišjum jśnķ gerši góšan kafla ķ Eyjafirši og segir Jón žann 25. aš vikan hafi veriš hlż og gróšursęl, og 2.jślķ segir hann vikuna bęši hlżja og žurra. Žį skiptir aftur um og nęstu viku segir hann vota, žokusvękjusama og ei hlżja og žar į eftir kemur bęši köld og votsöm vika. Ķ įgśst kvartar hann įfram undan óžerri og kęlum žó ekki sé illvišrasamt. Um mišjan įgśst snjóaši ķ fjöll. 

Ķ vešurdagbókinni įšurnefndu er įgśstmįnušur sólrķkur lengst af og noršlęgar įttir rķkjandi. Athugunarmašur segir mjög hlżtt žann 17. Nęturfrost gerši žann 9. september.

Haust meš oršum annįla:

Grķmsstašaannįll: Haustiš var gott meš žurrvišrum ķ meira lagi, eftir sem aš gera er į haustdag. Gerši frost og hörkur į jólaföstunni og žaš til jóla, hvar meš fylgdu jaršleysur sumstašar. (s653)

Höskuldsstašaannįll: Haustiš gott. Fjśkhrķš um allraheilagramessu; fennti sumstašar fé. (s515)

Śr Djįknaannįlum: Haust gott til 30. október., žį gjörši mikiš noršanvešur meš krapafjśki og hleypti svo ķ frosti; žar eftir góš vešrįtta. Kom önnur hrķš 10.desember og kafhaldasamt öšru hvörju žar til sś seinasta hrķš kom į annan dag jóla og varaši įriš śt. (s 128). Verhlutir ķ betra lagi syšra og ķ öllum verstöšum. Góšur afli noršanlands. Gekk smįfiskur inn į Hśnafjörš. Fiskašist į Innnesjum syšra fram į jólaföstu, žar eftir ekki vegna ógęfta. Fiskur nżttist illa og meltist. Į Fellsreka ķ Sléttahlķš bar upp vęnan hval um haustiš og tvķtugan reišarkįlf į Bessastöšum ķ Hrśtafirši 18. nóvember §3. Žann 30. október hraktist og fennti fé į Vatnsnesi ķ kafaldi. Žann 10. desember hraktist žar aftur fé og fennti hesta. (s 129).

Espólķn: XLIX. Kap. Haršnaši žį vešrįtt meš nóvember en fiskiafli žį allgóšur; gekk fjįrsżkin syšra, en bólusóttin vestur um land. (s 73).

Yfirlit Jóns eru mjög skammstöfuš ķ september, en žó mį sjį aš minnst er į kulda og votvišri žann 10. og žann 24. viršist talaš um stillt og klįrt vešur. Fyrsta vika október sögš kulda, frosta- og fjśkasöm, en er tķš žęg, góš og gęftasöm allt fram til sķšasta yfirlits mįnašarins žann 29. Svo viršist sem nóvember haf veriš óstilltur fram undir žann 20., en žį tók viš hęgari kafli sem stóš fram til 9.desember. Śr žvķ var mikill snjór ķ Eyjafirši og talaš um dęmafįa fönn undir įramótin. 

Vešurdagbókin įšurnefnda segir frį noršanįtt mestallan desember, sérstaklega rķkjandi frį og meš žeim 8. Žį er lengst af śrkomulķtiš syšra, sólskin og stöšug frost. 

Espólķn segir frį manna- og fénašarsóttum žetta įr (viš lįtum stafsetningu halda sér):

Bólnasóttin gekk vestr ok um land allt, ok žį all-mannskęd, ok meir en sś er nęst var fyrir, žó bólubörn vęri nś fęrri; varadi hśn nįliga lengr enn hver bóla önnur, žvķat alls sleit hana ekki nęr žvķ į fjórum įrum. Fjįrsżkin gekk ok yfir mjök sunnanlands, sló śt um saudkindr į herdakambi, kvidi eda nįrum, ok var ei ętt žat er drapst, fyrir žvķ skįru margir fé sitt heilbrigdt fyrir ótta sakir; var hśn ķ žvķ verri enn önnur sóttarkyn, at žó ein saudkind sżndist heil ordin, var hśn jafnskjótt yfirfallin aptr, tvisvar eda žrisvar į sama vetri eda voru, en į sumrum var heldr hlé į; kom hśn žó aptr jafnskjótt sem į haustadi eda vetradi, ok gekk svo hvert įr at ödru; vard eitt įr į milli į sumum bęum, svo at penķngr sżktist ei skadliga, en annat įr var hśn žess žżngri; hafdi hśn żmisligt atferli į saudfé, kom śt į sumum med žurrum klįda, vosum ok skurfum, žurfti žį at klippa ullina; en į ödru kom bleitusuddi um herdakambinn, ok svo hrygg ok sķdur, ķ gegnum ullina, til žess er ullarkįpan losnadi af hörundinu ķ einu, ok var eptir kvikan vot, var sś miklu verri ok hęttuligri en hin; į sumum kom mest ķ fętrna med bjśg ok bólgu, svo klaufir leysti af, var žat verst vidreignar, ok varla ómaksverdt at draga žęr kindr vid lķf, er med žeim hętti sżktust, žó etid gęti. Žį voru enn nokkrar sem bólgu fengu ķ höfudit ok gróf śr augum, ok féllu af horn, bólgnudu varir ok tśnga, ok žurfti žeim ei lķf at ętla; mį af slķku sjį hver bįgindi ok skort į ull ok ödru bjargrędi menn į žį vid at vera. (s 71-72).

Eggert Ólafsson ritar śr Saušlauksdal til Bjarna Pįlssonar [Bréfin birtust ķ Andvara 1875]

Saušlauksdal 14-9 1763: Įrferšiš er hér į landi žaš allra besta til lands og sjóar, žó nokkuš mismuni ķ sumum stöšum. Fiskiafli góšur vķšast hvar, og sumstašar ķ mesta lagi, svo sem sunnanlands hefir drjśgum hver kotungur į Innesjum fengiš (s186) lestar hlut, og sumir hafa fengiš fjórar lestir. Hér fyrir Vesturlandi meiri žorska-fengur, en įšur hefir veriš ķ mörg įr, og steinbķts-afli rétt góšur. — Veturinn var hinn allra-besti, meš fįrra vikna frosti og snjóvi framanaf, en žar eftir, allt fram į jól, sķfeldar žķšur og žeyvindar, jį stundum svo mikill lofthiti (hvaš thermometrum sżndi), sem žį hlżtt er ķ mollum į sumardag [hér er veriš aš lżsa hausti 1762 - 1763 er hér aš nešan].

Į lišnum jólum kom snjór nokkur og frerar, žó allt ķ mešallagi, og sjaldnast fullkomin vetrarfrost aš kalla. Voriš og sumariš hefir gott veriš; sumariš samt žurrkasamt sķšan į leiš, og žess vegna nżting hin allrabesta. Allir ķslendingar hafa nś full hśs matar. Guš gefi žeim vel meš aš fara! ... Ę tķmgast hér maturtir og żms aldini betur og betur. Mustaršslundur, 9 fóta hįr kringum nżbyggt lysthśs, meš borši, bekkjum og ilmandi blómi, er hér į landi nżbyggš, sem jafnast kann viš diœtas sumra žar ytra.

Saušlauksdal 1. desember 1763

Įrferšiš mį žaš besta kalla bęši til lands og sjóar, og žó aš haustiš hafi gengiš nokkuš svo óstöšug vešurįtt, žį samt jafnan stillt og mild, og nś um žessa tķma hreinvišri, aš segja frostlaust og auš jörš. Ętķš er hér heldur en ekki aš aukast kįlįtiš meš bęndum. Sżslumašur hefur nś ķ sķnum nżupptekna jaršepla garši fengiš yfir mįta stórar Tar-tuplur [kartöflur], į rek viš žęr sem ég fékk hjį Prófasti sķra Gušlaugi ķ fyrra haust; annars eru žęr stóru fįar, og hinar fęrri og smęrri viš žann mun. Jafnari og betri eplatekja var hér heima ķ haust en nokkurn tķma fyrri, og kįlfarnir [trślega veriš aš tala um gręnkįl] nś jafn-stęrri. Kįl vex her allstašar sęmilega, en nępur mjög misjafnt og vilja tķtt artast; en nś hefur mįgur minn ķ haust fengiš gott ķslenskt nępna frjó, og mun žaš ei svo fara sem hitt framandi. Salviur hefir ég fengiš til thes sem svari Vs pd. og eiga nś rętur aš standa til ęvintżris veturinn af. Mustaršurinn vex hér langhęstur af öllum kįlgresum, sem skriptin segir: sį sem girti lysthśsiš, og bróšir minn Jón mun til muna, varš 10 feta hįr aš ķslensku mįli og frę fékkst af honum nokkuš. Pķlarnir ganga meir og meir til žurršar. Sanddrifiš og hin auša jörš og sterkir stormar hygg og žeirra veiku lķfi hafi aš fullu rišiš; samt, žį lifšu fjórir ķ sumar, hvort sem žeir-žola veturinn af. Blómkįl hefur nś fyrst ķ sumar vaxiš, svo aš įvöxt gęfi til muna. žaš frę er aušsjįanlega skemmt, blandaš viš meira hluta af ordinairu hvķtkįls fręi. Blóm-hnśšurinn, sem vóx śr žvķ ķslenska blómkįli, varš svo stór sem gildur karlmannshnefi. — Hvaš komst žaš aldin langt ķ Reykjavķk? žvķ Madma Dahl sżndi mér af žvķ ķ fyrra haust, en var smįtt, og ég hygg vęri blómkerfiš sundur tekiš; mun žaš vaxiš hafa annarstašar?

Yfirmįta mikill sjóargangur kom hér sunnudaginn nęstan eftir allraheilagra messu [6.nóvember], var hér žį nokkuš hvass śtsynningur, frostlaust og śrkomulaust meš skżjarofum og sólskini žess į millum, en frysti lķtiš um kvöldiš; vķša tók skip śt hér um plįss, og bęndur tveir viš Arnarfjörš misstu fé sitt allt. (s141)

Appendix: Žaš var į sunnudagsmorguninn, sem mikla flęšurin var og missti sżslumašur okkar žį sexęring vęnan, og eitt fimm-manna-far. Daginn fyrir var enn meira stórvišri sunnan, lķtiš viš śtsušur og lamviršus (I = lamvišurs) regn, en į Thermometro (hitamęli) nokkuš  hlżrra. Barometrum (loftvogin) sökk žann dag um heilan žumlung [35 hPa], en steig aftur, ž.d. minna į sunnudaginn. Žetta ritar ég, ef žś vilt bera saman viš verįttina žar sušur frį, hellst ef oršiš hefur af žessari flęši žar, hvort sem žaš hefur veriš ķ sama mund sem hér um plįss.

Hér lżkur aš sinni yfirferš hungurdiska um vešur- og tķšarfar įrsins 1763. Ritstjórinn žakkar Sigurši Žór Gušjónssyni fyrir innslįtt meginhluta annįlanna og Hjördķsi Gušmundsdóttur fyrir innslįtt texta Įrbóka Espólķns. 


Vindhraši og umferšaržungi

Hvernig hefur vindhraši įhrif į umferšaržunga į vegum landsins? Žetta er alveg lögleg spurning en nįkvęm eša rétt svör e.t.v. torfundin. Hér veltum viš vöngum - en subbulega žó. Kannski vęri įstęša til aš rannsaka mįliš ķtarlegar og žį į strangfręšilegri mįta? 

Viš lķtum į tvö lķnurit. Žaš fyrra sżnir umferš og vindhraša į Kjalarnesi. Stöš vegageršarinnar nęrri Móum skrįir bęši vindhraša og umferšaržunga į 10-mķnśtna fresti. Sennilega er żmiskonar ósamręmi ķ gögnunum. Vęri komist fyrir žaš yršu tölur vęntanlega eitthvaš ašrar en hér er sżnt. Viš skulum žvķ ekki fara aš vitna ķ žetta śt og sušur sem einhvern heilagan sannleika. Ritstjóri hungurdiska gengur eins og venjulega um į skķtugum skónum.

w-blogg180918a

Vindhraši er hér į lįrétta įs lķnuritsins, hvert vindhrašabil 1 m/s aš umfangi, en umferšaržungi er į žeim lóšrétta. Žunginn er męldur ķ fjölda ökutękja sem framhjį fer į hverjum tķu mķnśtum. Tveir ferlar eru į myndinni. Sį blįi sżnir umferšaržungann į vindhrašabilum 10-mķnśtna mešalvindhraša, en sį rauši mišar viš mestu vindhvišu undangenginna 10-mķnśtna.

Viš tökum strax eftir žvķ aš umferšaržunginn minnkar eftir žvķ sem vindhrašinn er meiri. Mešalžunginn er um 48 ökutęki į 10-mķnśtum, en er kominn nišur ķ um 30 ökutęki viš 20 m/s og nišur fyrir 10 viš fįrvišri (>32,7 m/s). 

Nęsta sem viš tökum eftir er aš umferš er minni ķ logni og mjög hęgum vindi heldur en viš heldur meiri vind. Įstęšan er ekki sś aš ökumenn séu aš foršast logniš heldur kemur dęgursveifla vindhraša hér vęntanlega fram. Stafalogn (eša žvķ sem nęst) er talsvert algengara aš nęturlagi heldur en aš deginum, einmitt žegar umferš er hvaš minnst. Ef vel ętti aš vera žyrftum viš aš leišrétta einhvern veginn fyrir žessu. Aftur į móti er ekki vitaš til žess aš hvassvišri fylgi sólargangi aš marki - sį hluti lķnuritsins er žvķ lķklega ómengašur af žessu atriši. En trślega mengar įrstķšasveifla hvassvišra og umferšar nišurstöšurnar eitthvaš hvassvišramegin, og mętti athuga betur. 

Viš gętum nś gert įmóta lķnurit fyrir allar žęr vešurstöšvar sem męla bęši vind og umferšaržunga og fariš śt ķ alls konar vangaveltur. Viš gętum haft į žvķ įhuga aš bera stöšvar saman. Sķšari mynd pistilsins sżnir tilraun ķ žį įtt. Vegna žess aš umferš viš stöšvarnar er mjög misjöfn žurfum viš aš norma gögnin į einhvern hįtt. Sś ašferš sem hér er notuš er umdeilanleg og trślega ekki sś besta - en er aftur į móti sįraeinföld. Viš athugum legu ferla stöšvanna vęri umferšaržungi žar jafnmikill ķ heildina og į Kjalarnesi. Žaš er lķka sérlega skemmtilegt aš fį aš nota oršskrķpi eins og „kjalarnesnormašur“ į prenti (kannski ķ fyrsta og sķšasta sinn sem žaš orš er notaš). 

w-blogg180918b

Viš skerum af viš 25 m/s og lķtum ašeins į mešalvindhraša - ekki hvišur. Meiri vindhraši er sįrasjaldgęfur (vķšast hvar) og viš höfum ekki sérstakan įhuga į žvķ žó einn eša tveir bķlar hafi fariš um t.d. Steingrķmsfjaršarheiši viš meiri vindhraša en žaš - (og trufli mjög śtlit myndarinnar). 

En hér eru sex stöšvar, Kjalarnes, Hafnarfjall (žaš er aš segja Hafnarmelar), Steingrķmsfjaršarheiši, Öxnadalsheiši, Holtavöršuheiši og Reykjanesbraut. Į öllum žessum stöšum minnkar umferš meš vaxandi vindhraša. Ekki munar miklu į śtliti ferlanna og varla rétt aš draga miklar įlyktanir af žeim mun sem žó er. 

Ef til vill er žó vit ķ žeim mun sem er į hęgri enda ferlanna. Ķ miklum vindhraša er umferš aš tiltölu mun minni į Steingrķmsfjaršarheiši heldur en į Kjalarnesi, hśn er lķka trślega marktękt minni į Öxnadalsheiši heldur en į flestum hinna. Sķšan kemur Hafnarfjall. 

En vindhraši (og vęntanlega skafrenningur og annar ósómi sem honum fylgir) hefur greinileg įhrif į umferšaržunga. Bjuggumst viš viš öšru? 


Af įrinu 1905

Įriš 1905 var til žess aš gera hagstętt lengst af. Óhagstęš tķš fyrstu 2 mįnušina og sķšsumars fyrir noršan, en annars góš. Hiti ķ mešallagi. Śrkoma ķ mešallagi.

Fįein slęm illvišri gerši en illvišrakaflar viršast ekki hafa stašiš lengi viš. Mešalhiti ķ Reykjavķk reiknast 4,5 stig, sama og 1894 og hlżrra įr kom ekki aftur fyrr en 1915. Aftur į móti var óttalegt rót į hitamęlingum ķ Reykjavķk žetta įr og hefur mešalhiti einstakra sólarhringa ekki veriš įętlašur fyrir allt įriš. Aš tiltölu var hvergi hlżrra į landinu žetta įr en ķ Reykjavķk. Į landinu ķ heild var lķtillega hlżrra bęši 1901 og 1908. 

Į landsvķsu teljast žrķr mįnušir įrsins hlżir, mars, jśnķ og desember, en fjórir kaldir, febrśar, aprķl, įgśst og október. 

Hęsti hiti įrsins męldist ķ Möšrudal žann 30.jśnķ, 22,0 stig og nęsthęstur į Teigarhorni žann 10.jśnķ, 21,0 stig. Merkilega hitabylgju gerši ķ Reykjavķk žann 19.maķ og komst hiti žį ķ 20,7 stig. Žetta er hęsti hiti sem męlst hefur ķ maķ ķ Reykjavķk, en žann 14. įriš 1960 fór hiti ķ 20,6 stig. Žaš er samt įkvešin tregša ķ aš višurkenna metiš - vegna žeirrar óreišu sem var į hitamęlingum žetta įr. En rétt samt aš taka fram aš vešurstašan er trśveršug - mjög hlż austanįtt ķ hįloftum sem Reykjavķk getur vel hafa notiš öšrum stöšvum fremur - rétt eins og ķ maķ 1960. 

Mest frost į įrinu męldist ķ Möšrudal žann 11.febrśar, -30,0 stig. Žann 10. fór frostiš ķ -21,8 stig į Akureyri, og ķ -21,4 daginn eftir. Žessar tölur standa enn sem dęgurlįgmörk į Akureyri. 

ar_1905t

Hęsti og lęgsti hiti hvers dags ķ Reykjavķk 1905. Smįvegis vantar af athugunum auk žess sem hįmarks- og lįgmarksmęlingar féllu nęr alveg nišur sķšari hluta įrsins (žeir sem glöggir eru geta rįšiš žaš af śtliti myndarinnar). Hitafar var órólegt ķ janśar og febrśar, slęmt kuldakast gerši snemma ķ aprķl (telst žó ekki pįskahret žvķ pįskar voru sérlega seint žetta įr). 

Śrkoma var yfir mešallagi ķ Reykjavķk, en žurrvišrasamt var ķ aprķl, og įgśst var lķka frekar žurr. Sama į viš um Stykkishólm. Žann 30.nóvember męldist sólarhringsśrkoma ķ Reykjavķk 45,8 mm sem telst óvenjulegt. 

ar_1905p

Hęsti loftžrżstingur įrsins męldist į Akureyri žann 11.febrśar, 1039,9 hPa, en lęgstur į Teigarhorni žann 7.desember, 942,8 hPa. Myndin sżnir morgunžrżsting ķ Reykjavķk įriš 1905. Sjį mį aš fyrstu mįnušir įrsins eru afar órólegir, en ķ október og fyrri hluta nóvember var žrżstingur lengst af hįr og vešur róleg. Žrżstingur var einnig meš hęrra móti ķ aprķl - en lįgur um stund framan af september. 

Hér aš nešan er fariš yfir helstu tķšindi įrsins meš ašstoš fréttablaša og vešurathugana. Annars voru blöšin heldur žegjandaleg žetta įr hvaš almenna tķš varšar - sennilega vegna žess aš hśn var višunandi lengst af. Stafsetningu hefur vķšast hvar veriš vikiš til nśtķmahorfs. Athugiš aš stašarheiti kunna aš vera rangfęrš. Ekki eru öll óhöpp talin - sjóslys voru mörg aš vanda og ekki alltaf ljóst hvort žau tengdust vešri. 

Einar Helgason lżsir vešri įrsins og tķšarfari ķ Bśnašarriti:

Vetur frį nżįri góšur, frostvęgur og snjólitill hér sunnanlands. Ķ uppsveitum Borgarfjaršar var óstöšugt og hagskarpt ķ janśar og febrśar, betra ķ mars, žį noršankęlur, hreinvišri og vęg frost. Į fjallajöršum var fé gefiš ķ minnsta lagi. Į Snęfellsnesi snjóasamt en frostlķtiš lengstum. Góš fjörubeit. Ķ Dalasżslu mjög góšur vetur. Į Vestfjöršum ķ haršara lagi; snjóžungt fyrstu tvo mįnuši įrsins. Į Ströndum óstillt, en frost heldur lķtil. Ķ mišjum febrśar gerši žķšur meš įkafri rigningu, tók žį mestan snjó upp ķ byggš og eftir žaš gerši aldrei mikinn snjó. Į Noršurlandi jaršir nęgar, hret skömm og vęg. Gekk mestur hluti hrossa ķ Skagafirši af allan veturinn, įn žess aš koma į gjöf og voru ķ góšu standi um voriš. Ķ noršurhérušum Eyjafjaršarsżslu og ķ Fljótum byrjaši veturinn meš afarmikilli ótķš. Ofsastormur meš geysi fannkomu ašfaranótt 8. janśar, uršu žį skemmdir į bįtum og hśsum. Žį og daginn eftir gekk žetta sama vešur yfir alt Austurland, er žess getiš śr Vopnafirši og Breišdal aš nęrri hafi legiš skemmdum. Į Austfjöršum var veturinn umhleypingasamur žangaš til ķ mars. Žegar kom fram ķ aprķl versnaši tķšin aftur og hélst žaš fram um žann 20. Žar fyrir sunnan var įgęt vetrartķš eftir aš komiš var fram um mišjan janśar. Ķ Mżrdal var unniš aš jaršabótum į góunni. Ķ Vestmannaeyjum var mjög stormasamt ķ janśarmįnuši og śrkoma feiknamikil, en annars var veturinn góšur.

Voriš žurrvišrasamt aš heita mįtti um land allt og fremur kalt. Greri jörš višast ķ seinna lagi. Lįtiš er best af vešurįttunni ķ Mżrdalnum. Voriš įgętt žar. Almennt fariš aš beita kśm 4 vikur af sumri. Sumariš votvišrasamt ķ jślķmįnuši hér viš Faxaflóa, en śr žvķ nęgir žurrkar, en óvenjulega hlżindalķtiš alltaf. Um mįnašamótin jślķ og įgśst snjóaši i Esjunni og tók ekki upp fyrr en eftir meir en viku žótt heišskķrt vešur vęri. Heyskapur ķ góšu mešallagi ķ žessum sveitum. Mikil og vel verkuš hey į Snęfellsnesi. Ķ Dalasżslu og į Vestfjöršum var sumariš kalt en žurrvišrasamt; grasspretta ķ löku mešallagi. Ķ Baršastrandarsżslu einkar hagstęš tķš, en kaldara eftir žvķ sem noršar dró. Ķ Strandasżslu var byrjaš į slętti 10. jślķ, kom žį óžurrkakafli, sem hélst žann mįnuš śt. Töšur nįšust žar žvķ ekki fyrr en fyrst ķ įgśst. Noršanįtt hélst žar mestan hluta sumarsins. Um allt Noršurland og Austurland, sušur aš Breišdalsheiši, var sumariš kalt og hryšjusamt. Slįttur byrjaši ķ sķšara lagi. Töšur hröktust vķša og skemmdust. Śtheysskapur var žó fullkomlega ķ mešallagi ķ Hśnavatnssżslu, tęplega žaš ķ Skagafjaršarsżslu og eins į Austfjöršum. Stórrigningu gerši į Austfjöršum 6. įgśst og olli hśn vķša heysköšum og miklum aurskrišum. Skemmdust žį tśn og engjar, vegir og önnur mannvirki. Į öllu Sušurlandi, austur aš Breišdalsheiši var heyskapartķšin įgęt, óvenjulega žurrvišrasöm; heyföng ķ góšu mešallagi og meš allra besta móti.

Haustiš og veturinn til nżįrs var gott hér sunnanlands. Votvišrakafli fyrir og um veturnętur. Vinnužķtt hér fram til sķšustu daga af október; gerši žį frostkafla til mišs nóvember; žišnaši žį jörš aftur svo aš vinna mįtti allar jaršabętur til 25. s.m. Ķ desemberbyrjun gerši mikla snjóa, eftir žvķ sem hér er venja til og eftir žaš skiptist į frost meš snjókomu og žķša meš rigningu. Eftir jólin gerši bestu tķš. Į Snęfellsnesi og ķ Dalasżslu var storma- og rigningasamt fram aš veturnóttum, skipti žį um til bestu tķšar fram aš jólaföstu, en žį komu śtsynningar miklir og héldust til jóla. Milli jóla og nżįrs hlįnaši svo aš snjólaust varš. Sama vešurlag mįtti heita aš vęri į Vestfjöršum. 8.-9. október óminnileg rigning į Baršaströnd, féllu žį vķša skrišur, ekki žó til mikilla skemmda. Į Noršurlandi gott vešurįttufar žennan įrshluta, óvenjulega snjólétt. Ķ Hrśtafirši var ekki bśiš aš gefa rosknu fé um nżįr meir en sem svaraši i 3 daga og sumstašar ķ Hśnavatns- og Skagafjaršarsżslum ekki bśiš aš kenna lömbum įt um nżjįr.

Ofsahvassvišri gerši ķ Fljótum 11.-12. desember, fauk žį Holtskirkja og brotnaši ķ spón; nżleg kirkja, falleg og vel vönduš. Į Austfjöršum, sušur aš Breišdalsheiši, mįtti heita góš tķš žangaš til seint ķ nóvember. Fór žį aš hlaša nišur snjó og héldust žį rosavešur fram um jól. Ķ Skaftafellssżslum og sušurhluta Sušur-Mślasżslu įgętistķš um haustiš og fram um įramót. Į öllu žvķ svęši, austan Mżrdalssands, gekk saušfé allt og hross śti fram yfir nżįr. Ķ Mżrdalnum tóku flestir lömb į gjöf um 20. nóvember. Kśm var žar beitt meš lengsta. móti, til veturnótta. Ķ Breišdal er svo tališ aš aldrei hafi jafn hagstęš tķš komiš sķšan 1860.

Hafķs kom ekki svo teljandi vęri aš landinu. Ašeins dįlķtill jakastrjįlingur aš Ströndum ķ byrjun jślķmįnašar, en žišnaši strax upp og hafši engin įhrif į vešrįttuna.

Janśar. Óhagstęš tķš og illvišrasöm. Talsveršur snjór vestanlands. Mikiš hrķšarįhlaup nyršra snemma ķ mįnušinum. Fremur kalt. Nokkurra jaršskjįlfta varš vart ķ Reykjavķk žann 28. aš sögn Ingólfs (29.).

Įriš byrjaši vel, gott vešur var fyrstu dagana. Ķsafold segir frį žann 3.:

Vešrįtta einkar blķš frį žvķ fyrir jól; žau alrauš og sjaldan föl sést į jöršu sķšan.

En upp frį žessu hljóp ķ illvišratķš, tvö vešranna voru verst. Drögum saman fréttir af žeim. Lęgš kom aš landinu žann 7., dżpkaši mjög og fór austur um. Henni fylgdi mikiš noršanvešur sem skall į į Vestfjöršum žann 7., en daginn eftir į Austurlandi. Sķšara stóra vešriš var af sušri og viršist hafa oršiš mest austanlands žann 14. 

Lķtum fyrst į frįsögn Vestra sem hann birti žann 14. undir fyrirsögninni „Mannskašavešriš 7.janśar“, viš styttum frįsögnina nokkuš:

Laugardagsmorguninn 7. janśar, eša öllu fremur nóttina, voru formenn hér viš Djśp snemma į fótum eins og vant er; vešur var all-gott en sumum žótti śtlit ekki fallegt. Flestir fóru žó aš beita og reru sķšan. Héšan śr bęnum [Ķsafirši] reru 4 bįtar, 3 mótorbįtar og einn bįtur til. Śr Hnķfsdal 2 bįtar, mótorinn „Ingólfur“ og annar bįtur til, og śr Bolungarvķk reru flestir en einhverjir sneru aftur eša reru stutt. Sjóvešriš var ķ fyrstu bęrilegt, talsveršur sjór en hęgur, en žegar fór aš lķša fram į daginn, fór vešur aš versna og hvessa į noršan og óx žannig til kvölds meš roki og brimi. Flestir höfšu róiš śt į haf, žvķ fisk er ekki annarstašar aš fį. Bolvķkingar sem eiga styst aš sękja, fóru flestir fyrst ķ land, en Ķsfiršingar og Hnķfsdęlingar uršu sķšbśnari. Er ekki aš oršlengja žaš, aš 3 at bįtunum į Ķsafirši komust heim um kvöldiš, tveir žeirra mjög seint og viš illan leik, en einn vantaši. Mótorinn ķ Hnķfsdal komst heim meš góšri lukku og hinn bįturinn žašan lenti ķ Ósvör. Ķ Bolungarvķk komust öll skip ķ land nema eitt vantaši, sum fengu aušvitaš įföll ķ lendingunni en enginn mannskaši varš en nokkuš tjón į skipum. Ķ Bolungarvķk var bjargaš um kvöldiš bįt frį Lįtrum ķ Ašalvķk meš allri skipshöfn. Bįtinn fyllti fyrir framan lendinguna, en bar aš landi įsamt skipverjum og nįšust žeir žegar allir óskemmdir nema einn. Hann hafši nįš ķ įr og mastur og var aš velkjast į žvķ ķ brimgaršinum fram undir hįlftķma, žar til hann nįšist meš lķfi en hafši žó meišst talsvert. Bolvķkingar héldu vörš um kvöldiš og nóttina en uršu einskis frekar vķsari, enda gekk sjór svo langt į land aš hvergi var fęrt nįlęgt flęšarmįli og žar ofan į moldvišri og myrkur. Morguninn eftir fundust žrjś skipsflök žar inn į sandinum og žurfti ekki getum aš žvķ aš leiša aš mennirnir af žeim voru farnir.

Fyrsta skipķš var mótorinn sem vantaši af Ķsafirši. Į honum voru 6 menn. Formašurinn hét Žórarinn Gušbjartarson, giftur mašur en barnlaus 31 įrs aš aldri. ... Skip žetta vita menn žaš eitt um aš žaš lagši mjög seint af staš ķ land; hefir žaš óefaš farist į Vķkinni, en hvort žaš hefir ętlaš aš nį žar lendingu eša ętlaš inn į Ķsatjörš og oršiš žarna of nęrri landi, vita menn ekki.

Annaš skipiš var žaš sem vantaši śr Bolungarvķk, og hafši žaš veriš žar til śtróšra og var śr Hnķfsdal. Į žvķ voru lķka 6 menn. Formašurinn var Magnśs Eggertsson śr Hnķfsdal, giftur mašur 41 įrs, lętur eftir konu og 4 börn. ... Skip žetta kom upp undir Ósvör um kvöldiš og var aš seila žar fyrir framan žegar annaš skip fór fram hjį og lenti. Vešriš var alltaf aš versna og eins sjórinn, og hefir lķklega brotiš yfir žaš mešan žeir voru aš seila.

Žrišja skipiš var lķtill bįtur śr Bolungarvķk, sem kom innan af Ķsafirši. Į žvķ voru 3 menn. ... Bįtur žessi mętti Įrna Gķslasyni formanni, undir Óshlķšinni. Veifaši Įrni žeim og benti žeim aš snśa aftur, žvķ ófęrt vęri aš lenda ķ Vķkinni į svo smįum bįt, hafši fyrst veriš svo aš sjį sem žeir ętlušu aš taka bendinguna til greina, žvķ žeir stönsušu og sneru jafnvel bįtnum viš, en svo hęttu žeir viš žaš og héldu įfram śt eftir og sįst ekki til žeirra eftir žaš.

Vešur žetta hefir žvķ veriš eitt meš stórkostlegustu mannskašavešrum hér viš Djśp, en enn er ekki frétt til lengra aš. Ašalvķkingar sem björgušust ķ Vķkina vissu til aš fleiri bįtar voru į sjó śr Ašalvķk, en engar fréttir hafa borist žašan,enn. Žrennir höfšu veriš į sjó śr Sśgandafirši og fréttist hingaš ķ dag aš žeir hefšu allir komist heim heilu og höldnu.

Žann 28. segir Vestri enn frį tjóni ķ vešrinu žann 7.:

Fimmtķu fjįr hrakti ķ sjóinn į Dynjanda ķ Dżrafirši ķ laugardagsvešrinu 7. ž.m. Var žaš nęrfellt ašal-fjįreign bęndanna žar, Jóh. Gušmundssonar og Jóns Jónsonar. Žrjś skip brotnušu į vetrarlęginu ķ Flatey į Breišafirši ķ laugardagsvešrinu; eitt žeirra sleit upp, rakst į klett, brotnaši og sökk aš aftan; en tvö rįkust saman og brotnušu mikiš, skipin höfšu veriš af Patreksfirši.

Austri segir žann 9.:

Vešrįttan hefir veriš mjög mild sķšan fyrir jól. En nś sķšustu dagana hefir veriš nokkurt frost og snjókoma töluverš. Ķ gęr ofsastormhrķš.

Žann 14. segir blašiš nįnar frį:

Óvešriš į sunnudaginn var (8. ž.m ) er hiš stórkostlegasta og snöggasta sem hér hefir komiš lengi. Sunnudagsmorguninn var logn, en dimmt śti fyrir, en klukkan lišlega 11 f.m skall vešriš į meš blindbyl og ofsastormi sem allt ętlaši um koll aš keyra. Allan daginn frį žvķ, varš varla komist hśsa į milli. Gluggarśšur brotnušu ķ nokkrum hśsum hér į Öldunni; frį einu hśsinu tók skśr og fleygši stormurinn honum upp į tśn, — Ennfremur hraut vešriš bryggju Žórarins kaupmanns Gušmundssonar. Ašrar skemmdir uršu ekki. Frost var allmikiš fyrri hluta žessarar viku, hrķš og skafrenningur viš og viš, svo jaršlaust varš.

Ķ nótt (14.) var ofsahlįka meš feikna stormi af sušvestri, einhverjum žeim allraharšasta er lengi hefir komiš. Uršu töluveršir skašar hér ķ bęnum: Sóttvarnarhśsiš fauk, ennfremur tók žak af hlöšu og fuku śr henni fleiri hestar af töšu. Jįrnžak sleit af sumum hśsum og rśšur brotnušu vķša. Fleiri skašar hafa eflaust oršiš af vešrinu žó enn sé eigi til spurt.

Engan skaša hafši vešriš gjört į Héraši svo spurt sé; brast žaš į svo snemma į sunnudagsmorguninn aš fé hafši ekki veriš lįtiš śt, en erfiš varš vķst fjįrhśshiršing žann dag, uršu fjįrmenn vķša aš gista į beitarhśsunum og sumstašar höfšu žeir sig eigi heim śr fjįrhśsinu į tśninu. Snjór įkaflega mikill į Śthéraši, en minni žegar kemur inn fyrir Eiša, og eigi žar meš öllu jaršlaust.

Žann 20. birti Austri frekari fréttir:

Stormurinn mikli ašfaranótt hins 14. ž.m. olli sköšum eigi all-litlum hér ķ firšinum eins og minnst er į ķ sķšasta blaši. Sóttvarnarhśsiš, sem var virt til brunabóta į 2500 kr., var raunar engin furša žó yrši aš lįta undan žessum feikna stormi, žvķ žaš var miklu veigaminna og byggt į allt annan hįtt, en hśs venjulega eru: allt krękt saman, og engar stošir eša bitar ķ žvķ. En ķ haust var gengiš vel frį žvķ; tveir jįrnstrengir strengdir yfir žaš. En žaš kom fyrir ekki. Stormurinn braut žaš gjörsamlega ķ smįagnir. Fjórar heyhlöšur fuku ofan aš tóftum: Ein hér ķ Firši, eins og getiš er ķ sķšasta blaši, og fuku śr hanni 15 hestar af töšu, önnur ķ Fjaršarseli og c. 10 hestar af heyi, žrišja heyhlašan fór į Dvergasteini og c. 20 hestar af heyi og fjórša hlašan fauk į Sörlastöšum og 15-20 hestar af heyi. Į Sörlastöšum fuku og tveir bįtar og žök af skśrum. Jįrnplötur fuku til muna af tveimur hśsum, lyfjabśšinni og barnaskólahśsinu. Heyršist glamriš ķ plötunum alla nóttina er žęr voru aš fjśka. Žeyttust plöturnar langar leišir meš feikna hraša og krafti. T.d. fauk jįrnplata af lyfjabśšinni og śt į žakiš į geymsluhśsi Imslands kaupmanns, c. 150 fašma vegalengd og svo mikill var hrašinn, aš platan fór inn śr žakinu į sex borša svęši. Ašrir skašar uršu vķst eigi sem teljandi sé, nema rśšur, er brotnušu ķ mjög mörgum hśsum. Stormur žessi er įn efa hinn allra mesti er komiš hefir hér um mörg įr. — Er žaš žvķ mikil heppni aš skašar uršu eigi meiri.

Noršurland birtir žann 28. stutta frétt śr Skagafirši:

Śr Skagafirši er ritaš aš 13. janśar hafi žar veriš stórvišri meš afskapa śrfelli. Žį fauk brś, sem var į Svartį, hjį Reykjum. Hśn brotnaši ķ smįtt og bar įin višinn langar leišir.

Žann 27.janśar birti Austri svo frekari fréttir af tjóni ķ vešrinu žann 8.:

Ķ sunnudagsstórhrķšinni 8. ž.m. hafa 4 menn oršiš śti er vér höfum tilspurt. Tveir menn į Sušurfjöršum: Bjarni Eirķksson frį Bakkagerši ķ Reyšarfirši og Finnur Vigfśsson frį Eskifirši, bįšir aldrašir menn. Höfšu žeir veriš į leiš ķ fjįrhśs. Varš Bjarni śti į tśninu, örskammt frį bęnum, en Finnur villtist sušur yfir Eskifjaršarį, og fannst žar sķšan örendur. Hinir tveir mennirnir er uršu śti voru frį Hauksstöšum į Jökuldal: Pétur Jónsson, ungur mašur og Sigmar Hallgrķmsson, unglingspiltur į 13. įri sonur Hallgrķms snikkara Björnssonar frį Ekkjufelli: Höfšu žeir veriš sendir meš hest og sleša śt aš Hérašssöndum til aš sękja matvörur. Voru žeir komnir į leiš inneftir. Höfšu gist į bę yst ķ Tungum į laugardagsnóttķna, en nįšu eigi bęjum kvöldiš eftir. Į sunnudagsmorguninn, er vešriš var skolliš į, heyršust hróp žeirra frį Hallfrešarstöšum og Litla-Bakka, var kallaš į móti, og žeim sagt aš koma. En žeir hafa žį veriš oršnir villtir og eigi getaš įttaš sig į žvķ, hvašan hljóšiš kom. Daginn eftir fundust žeir helfrešnir nokkuš fyrir innan Hallfrešarstaši.

Skašar hafa oršiš vķša ķ sunnudagsofvišrinu 8. janśar. Į Vopnafirši og Bakkafirši fuku og brotnušu bįtar og skśrar, og į Vopnafirši braut brimiš bryggju og geymsluhśs, er Grķmur kaupmašur Laxdal įtti og tók śt śr hśsinu mjög mikiš af salti. Brim var allvķšast svo mikiš aš menn muna eigi slķkt, žó mun žaš einna mest hafa veriš ķ Ólafsfirši nyršra. Gekk žaš tuttugu fašma į land upp og įtjįn fet yfir sjįvarmįl; braut brimiš žar marga bįta og geymsluskśra.

Noršurland birti žann 14.janśar ķtarlegustu fréttirnar af briminu ķ Ólafsfirši:

Ólafsfirši 11.janśar: Ašfaranótt sunnudagsins 8. ž.m. gerši hér ofsavešur noršaustan meš hörkufrosti og óefaš meira brimi en elstu nślifandi menn hér muna eftir. Skömmu fyrir fullbirtingu fór sjór aš ganga langt upp og kom fyrsta ólagiš um kl.8. Mölvaši žaš sex-róinn fiskibįt og fęrši śr staš fjóra bįta sem voru į hvolfi utanundir verslunarhśsinu og sprengdi upp dyr į pakkhśsi P. Bergssonar. Fóru menn žį aš taka bįta sķna, en uršu aš hafa sig alla viš meš köflum aš lenda ekki ķ ólögunum. Um kl. 9-10 varš ólgan svo mikil aš gekk sušur fyrir verslunarhśsin öll og fyllti svo aš nęstum rann inn ķ hśsin, en žau standa um 20 fašma frį sjó og um 18 fet yfir sjįvarmįl. Var žį ljótt aš sjį śt eftir Horninu. Tunnum, pakkfötum, fiskkössum, trjįviši, bįtum og żmsu fleiru ęgši saman uppi viš fiskitökuhśsin og mölvaši sum žeirra upp. Gekk žį sjór inn ķ žrjś bżli viš austanvert Horniš, svo aš sęngurföt uršu vot og fólkiš varš aš flżja burt, en matvęli og eldivišur skemmdist mikiš. Žurrfisksskśr P. Bergssonar tók ólgan og flutti annan enda hans nęstum 11 įlnir, en hinn um 7 įlnir upp fyrir grunninn og setti hann žar nišur réttan og hallalausan. Skśrinn er 24 x 6 įlnir og höfšu nokkrir Hornbśar hann leigšan til sjónleika. Stóš borš meš lampa į į leiksvišinu og var allt óskaddaš, žegar aš var gętt.

Yst hśsa mölvaši sjórinn geymsluskśr nżbyggšan um 15 įlnir į lengd. Voru žar, geymd matvęli, žar į mešal 20 skipspund af saltfiski, fatnašur, alls konar veišarfęri o.fl. barst žetta upp fyrir kambinn og lį žar vķtt og dreift. Uršu žar miklar skemmdir einkum į kornmat og žess hįttar, en mestu af saltfiskinum og öšru varš nįš. Alls brotnušu hér ķ Horninu og vestan viš fjöršinn (ķ Įrfjöru) 12 bįtar meira og minna, en 5 eyšilögšust. Žótt eigi sé hęgt aš segja menn hér hafi lišiš stórskaša viš sjógang žennan, mį žó svo heita aš hagur sumra hafi stórum hnignaš, ķ samanburši viš eignir hafa sumir misst mikiš. Gušmundur žurrabśšarmašur Ólafsson hefir oršiš fyrir mestum skaša. J.B.

Į Framnesi hjį Kristjįni Žóršarsyni skipstjóra hafši tekiš śt bįt og į Nolli töluvert af sķldartunnum. Žvķ mišur er hętt viš aš fleiri hafi oršiš fyrir tjóni af briminu, žó ekki séu fréttir um žaš komnar.

Frekari fréttir bįrust śr Vopnafirši og birtust ķ Austra žann 11.febrśar:

Tķšarfariš framśrskarandi óstillt sķšan um nżįr, sjaldan sama vešur 2 daga ķ röš; jaršir oftast nęgar vķšast hvar, en hafa illa notast vegna umhleypinganna, svo bęndur eru žegar bśnir aš gefa mikiš hey, en heyforši žeirra var lķka meš mesta og besta móti hér, svo žeir kvķša eigi fyrir fóšurskorti ķ žetta sinn. Žann 8. janśar var hér vošalegur norš-austan hrķšarbylur, svo ęgilegur sem verša mį, og brimrót jafnframt hiš stórkostlegasta sem hugsast getur, elstu menn hér hafa ašeins heyrt getiš um aš einu sinni įšur hafi jafnmikiš eša svipaš brim komiš hér. Hér uršu lķka talsveršar skemmdir og tap į bįtum, bryggjum, fiskiskśrum og fiskiverkunarplįssum. Mestum skaša varš Grķmur kaupmašur Laxdal fyrir, c. 700 kr. Į Bakkafirši uršu nokkrir skašar: Halldór ķ Höfn missti skśr og bręšsluįhöld og fl. skaši hans talinn yfir 1000 kr. 

Ķ Žjóšviljanum žann 2.febrśar er žess getiš aš ašfaranótt žess 8.janśar hafi žilskipiš Racilķu rekiš į land į Ķsafirši og brotnaš aš mun. Ingólfur segir žann 12.mars frį žvķ aš ķ žessu vešri hafi brim gengiš 30-40 fašma į land upp ķ Flatey į Skjįlfanda og brotiš žar garša, spillt engjum og valdiš fleiri skemmdum. Žar er einnig sagt frį snjóflóši sem ķ mįnušinum hljóp fram śr lękjargili nęrri kaupstašarhśsum ķ Fįskrśšsfirši, lent žar į hśsi sem sjómenn bśi ķ į sumrum, tekiš žak af hlöšu og brotiš fiskhjalla - dagsetningar er ekki getiš. 

Briminu ķ Flatey er lżst ķ pistli ķ Noršurlandi žann 4.febrśar:

Eins og nafn eyjarinnar bendir til, liggur hśn eigi hįtt yfir sjįvarflöt og žeim mun hęgra veitir Ęgisdętrum aš nįlgast byggšir manna, žegar žęr verša skapęstar. Ašfaranóttina 8. janśar ž.į. gerši hér ofsavešur, fyrst į austan, en gekk meira til noršurs um dögun. Žessu stórvišri fylgdi voša dimm hrķš og svo mikill sjįvargangur aš fįdęmum sętti. Ķ vķkinni, sušvestan į eyjunni gekk sjór 30-40 fašma į land upp. ķ Śtgöršum gekk brimiš 22 fašma į land upp, braut tvķhlašinn grjótgarš og kastaši grjótinu vķšsvegar, fyllti fjįrhśs og gekk fast upp aš ķbśšarhśsinu. Svo var brimkrafturinn mikill, aš sumstašar reif hann grjótgaršinn nišur til grunna. Nokkuš fyrir vestan Śtgarša er lįgt bjarg, um 30 fet į hęš. Žar gekk brimiš upp fyrir og į einum staš 10 fašma upp fyrir bakkabrśn, braut upp frosna jörš og fęrši til björg, er voru mörg žśsund pund, skemmdi nokkuš engjar og żmsar fleiri skrįveifur gerši žetta trölleflda nįttśruafl.

Ingólfur segir frį mannskaša žann 21.:

Mašur varš śti sunnudaginn 8. ž.m. austur ķ Ölfusi. Hann hét Pįll Pįlsson, įtti heima į Kotströnd. Hafši hann misst hesta sķna tvo nišur um ķs į Ölfusį og fannst sjįlfur örendur į ķsnum daginn eftir. Haršneskjuvešur meš kafaldi var um daginn og nóttina.

Vestri segir frį vešri žann 14.janśar:

Tķšarfar hefir veriš afar-stirt sķšan į laugardaginn var [7.janśar]. Frostbyljir og garšur žar til ķ gęrmorgun [13.] og gerši sunnanvešur og hlįku. Hśsgrind fauk. Hśs, sem Jón Ž. Ólafsson snikkari er aš byggja hér ķ bęnum og var aš mestu reist, en óklętt aš utan, fauk um koll ķ gęrmorgun og brotnaši talsvert.

Austri segir žann 6.febrśar frį vestanillvišri į Borgarfirši eystra žann 27.janśar:

Ofsavešur kom i Borgarfirši [eystra] 27. [janśar]. Olli vešriš žar miklum skaša. Fauk žar žakiš af ķbśšar- og verslunarhśsi Žorsteins kaupmanns Jónssonar og tók į sjó śt.

Žjóšviljinn segir frį žvķ žann 16.febrśar aš ķ sama vešri, 27.janśar hafi mannlaust fiskiskip sem lį į Patreksfjaršarhöfn rekiš ķ land og brotnaši žannig aš ekki verši viš gert. Ķ sama blaši segir frį žvķ aš mašur hafi oršiš śti į Mišnesi um mįnašamótin. Vestri getur žess žann 11. febrśar aš mašur frį Hólmavķk hafi um mįnašamótin oršiš śti į leišinni sem nś er kölluš Žröskuldar.  

Ašfaranótt žess 16. strandaši skoskur togari į Breišamerkursandi, mannbjörg varš. Ingólfur segir frį žessu žann 12.febrśar. Aš sögn Vestra žann 18.febrśar strandaši svo annar togari fram undan Žjórsį žann 26.janśar. Mannbjörg varš. 

Žann 28. segir Žjóšviljinn: 

Bessastöšum 28. janśar 1905. Tķšarfar afar-óstöšugt, sķšan um žorrabyrjun, 20. ž.m., żmist hellirigningar, eša śtsunnan éljagangur.

Noršurland segir žann 21. frį getgįtum um eldgos:

Eldur er sagšur uppi ķ Dyngjufjöllum. Fregnin ógreinileg, höfš eftir manni śr Bįršardal. Hann į aš hafa sést bęši śr Bįršardal og śr Mżvatnssveit.

Febrśar. Kalt og vķša talsveršur snjór.

Ingólfur segir frį jaršskjįlftum ķ janśarlok ķ frétt žann 5.febrśar:

Jaršskjįlftakippirnir um sķšustu helgi héldu įfram til nóns į sunnudaginn [29.janśar]. Žeirra varš einnig vart hér nęrlendis og voru nokkru haršari ķ Hafnarfirši en hér, en mest bar į žeim sušur meš sjó. Hrundu veggir į bę einum ķ Vatnsleysunum, en ašrar skemmdir uršu ekki teljandi. - Fram viš Reykjanesvita koma jaršskjįlftar mjög oft, en žar uršu kippir žessir ekki meiri en žar er tķtt, žótt ekki gęti jaršskjįlfta annarsstašar. Žar komu kippirnir śr sušurįtt. Botnvörpuskip var śti fyrir Reykjanesi į sunnudaginn og varš vart viš mikla ókyrrš į sjónum allt i einu. Hęfulaust er žaš, sem flogiš hafši fyrir, aš eldur hafi sést žar śti fyrir, aš žvķ er vitavöršurinn af Reykjanesi sagši, sem var į ferš hér ķ vikunni.

Žjóšviljinn segir frį tķš ķ stuttum pistlum:

Bessastöšum 2.febrśar. Tķšin vetrarleg, sem viš er aš bśast; noršan eša austnoršan nęšingar, frost nokkur, og snjófjśk öšru hvoru. Bessastöšum 9.febrśar: Tķšin einatt fremur óstöšug, öšru hvoru kafaldshrķšar, svo aš talsveršur snjór er į lįglendi. Bessastöšum 16. febrśar: Frosthörkur voru allmiklar hér syšra 10. til 12. ž,m., allt aš 10-12 stigum į R, en 13. til 14. gerši hagstęša hlįku og stórfellda rigningu og sunnanrok ķ gęr, svo aš jöršin sem įšur var alsvelluš er nś oršin marauš. Bessastöšum 24.febrśar: Tķšin afar óstöšug og stormasöm, frost og snjóar annan daginn, en hellirigning hinn. 

Vestri segir frį frosthörkum žann 11.:

Frostharka hefir veriš mjög mikil nś um tķma. og er žegar fariš aš brydda į vatnsskorti ķ vatnsbólunum. Sżnist žegar vera oršin full žörf įt žvķ, aš geršar vęru rįšstafanir til žess aš auka vatniš ķ safnžrónni svo ekki yrši vatnsskortur į hverjum vetri.

Austri segir žann 18.: „Vešrįttan hefir veriš hin hagstęšasta nęstlišna viku, sunnanvindar og sólskin. Ķ dag hrķš“.

Aš kvöldi žess 21. strandaši eimskipiš Scandia viš Garšskaga. Mannbjörg varš. Ingólfur segir frį žessu žann 28. 

Mars. Hagstęš tķš, jafnvel talin einmunatķš sušvestanlands. Fremur hlżtt.

Žjóšviljinn - sem um žessar mundir gerši śt frį Bessastöšum į Įlftanesi greinir reglulega frį vešri um žessar mundir:

[7.] Žaš, sem af er ž.m. hafa haldist einkar hagstęš žķšvišri hér syšra, svo aš hagar eru hvķvetna nęgir.

[13.] Hrein og björt vešrįtta sķšasta vikutķmann, fögur fjallasżn, vęg frost, sól — og marauš jörš. Betri góu-vešrįttu gįtu menn tęplega vęnst, aš žvķ er til landsins kemur. Til hafsins hefir į hinn bóginn veriš all-stormasamt öšru hvoru.

[22.] Tķšin óstöšug, og stormasöm, en aš öšru leyti einkar hagkvęm, aš žvķ er landiš snertir. Til sjįvarins į hinn bóginn lķtiš hęgt aš hafast aš, svo aš žilskipin hafa enn sįra lķtiš aflaš.

[27.] Žaš, sem af er einmįnuši [hófst 21.mars] hefir tķšin veriš rosa- og storma-söm. 22.-23. ž.m. var aftaka sunnanrok, meš hafróti, enda féll barómetriš, fyrri daginn nišur fyrir storm, og fęri betur, aš ekkert fiskiskipanna hefši žį oršiš fyrir įfalli.

Žjóšólfur birti žann 17.mars pistil śr Mešallandi (lķklega ritašan ķ febrśar). Žar segir m.a.:

Hausttķš var hér stirš, snjókrassi framan af vetrinum fram aš jólaföstu, og mikil snjókoma um tķma. Svo var aftur gęšatķš frį žvķ meš jólaföstu fram į nżįr, en sķšan hafa veriš allmiklir umhleypingar, stormar og rigningar, en snjókomur eigi miklar, og yfirleitt mį teljast mild vešurįtta hér, sem af vetrinum er, žó hafa stöku sinnum komiš frost hér nokkuš mikil, en stutt; t.d. 9. [febrśar] rak Kśšafljót saman, svo póstur fór śtyfir į ķs. Sömuleišis komu frostķhlaup višlķka snemma ķ vetur. 

Žjóšviljinn birti žann 8.aprķl bréf śr Rangįrvallasżslu, ritaš 20.mars (stytt hér):

Veturinn mį kallast stórharšindalaus, mjög litlir snjóar, og óšar tekiš upp aftur, žó snjór hafi komiš; ...  Komi ekki vorharšindi, verša töluveršar heyfyrningar hjį mörgum. ... Tilfinnanlegasta meiniš hér er hinn vošalegi vatnaįgangur śr Markarfljóti, sem žegar hefir gjört, og heldur įfram aš gjöra, stórtjón, žar sem 11 bżli eru kornin ķ eyši, og margt af žeim bestu jaršir; meš sama įframhaldi į vatninu verša vist brįšum 20 jaršir ķ eyši, flestar i Vesturlandeyjum; en 5 hreppa sżslunnar skašar vatn žetta meira og minna, og er žaš sannarlega raunalegt, aš sjį blómlegustu jaršir algjörlega eyšileggjast į 5 til 6 įrum, svo aš ekki sést neitt eftir, nema nišurgrotnašar hśsatóftir, en allt annaš huliš sandi og vatni.

Vestri segir žann 25.mars frį skiptapa žar vestra:

Mišvikudaginn 22. ž.m. fórst enn bįtur héšan frį Djśpi. Um morguninn reru nokkrir bįtar śr Bolungarvķk og Hnķfsdal, en flestir sneru aftur. Žeir sem įfram héldu komust allir
aš landi heilu og höldnu, nema einn bįtur er hafši uppsįtur ķ Ósvör ķ Bolungarvķk. Hafši Halldór Benediktsson śr Bolungarvķk, sem hleypti i Skįlavķk rekiš sig į bįtinn mannlausan į reki undir Stigahlķšinni, er hann sigldi vestur. Skipverjar voru sex. Formašurinn var Benedikt Vagn Sveinsson, lętur eftir sig konu og 6 börn ķ ómegš.

Aprķl. Mjög žurrt į Sušur- og Vesturlandi. Śrkomur austanlands framan af, en sķšan einnig žurrvišrasamt žar. Fremur kalt.

Austri segir frį žann 29.:

Sį sorgaratburšur skeši 5. ž.m. aš 2 menn uršu fyrir snjóflóši į Žórdalsheiši nešan ķ svoköllušu Hallsteinsdalsvarpi, og fórust bįšir til daušs. Mennirnir lögšu frį Areyjum kl. 12 um daginn, og ętlušu sér Žórdalsheiši en žegar žeir hafa komiš upp, hafa žeir lagt til dalsins. Hérašsmašur kom ofanyfir daginn eftir, ž.6., og sį žį hund sem žeim hafši fylgt, ķ flóšinu, Svo fóru menn aš leita žeirra į föstudaginn ž.7. og fundu žį bįša undir flóšinu, žar sem hundurinn lį. Um žetta slys mį segja, aš žaš mun vera meš žeim sorglegustu sem fyrir hafa komiš, žar flóšiš var ekki dżpra en 1 3/6 alin [um 1 m] žar sem žeir fundust.

Noršurland segir žann 8.aprķl:

Fram aš sķšustu dögum hefir hér ķ langan tķma veriš einmuna góš tķš, sólskin og blķša dag eftir dag, eins og į besta vordegi; snjó tók upp nęrfellt allan ķ byggš og vķša var holklaki ķ  vegum. Jörš var svo žķš aš einn bęjarbśi hér lét herfa sléttuš flög 27. og 28. mars og er Noršlingum nżtt um aš byrja jaršabótavinnu į žeim tķma įrs.

Žjóšviljinn segir žann 8.:

Ķ. ž.m. gerši noršan-hvassvišri, og kuldakast, meš allt aš 10 stiga frosti R, og fęri betur, aš žar viš stęši, aš žvķ er snertir vorharšindin, sem tķšum eru versta meiniš hér į landi.

Og žann 22. birti blašiš bréf frį Ķsafirši dagsett 11.aprķl:

Ķ gęr og ķ dag hefir veriš hér blindhrķš, svo aš varla sést milli hśsa; en fremur er žó frostlķtiš.  Yfir höfuš hefir ótķš, og illvišri, hamlaš mjög öllum störfum manna hér vestra, sķšan į nżįri, bęši į sjó og landi, og hefir žvķ veriš fremur lķtiš um sjóferšir ķ vetur, en lķkindi til, aš fiskur fengist, ef gęftir vęru, žvķ aš 5., 6. og 7. ž.m. var mikiš góšur afli hjį mörgum ķ Bolungarvķk; en mjög stendur fiskurinn djśpt, og žvķ engin tiltök, aš nį ķ afla, nema į rķgmenntum skipum.

Žann 15., 22 og 29. segir Žjóšviljinn frį tķš:

[15.] Sķšan vešrįttan snerist til noršanįttar, 4. ž.m., hafa haldist stöšugir noršan-kalsar, og hvassvišri all-oftast.

[22.] Sķšan kuldakastinu linnti, fyrir helgina sķšustu, hefir tķšin veriš einkar hagstęš, oftast hęg og mild vešur, og stöku smį-regnskśrir, svo aš naumast veršur žess langt aš bķša, aš jöršin fari aš litkast, ef lķk vešrįtta helst.

[29.] Žrįtt fyrir nokkurn noršankalsa um pįskana [23.aprķl] - meira varš eigi af pįskahreti hér syšra - virtist sumariš žó ętla aš byrja fremur vel; en 28.-29. ž.m. fór ögn aš hreyta snjó, svo aš jörš varš hvķt ķ morgun, enda stöšug noršan-įtt śti fyrir.

Austri segir žann 19. aš tķšarfar hafi nś loks gengiš til batnašar og sé nś blķtt og bjart į hverjum degi. 

Ķsafold birti žann 19. bréf śr Vestmannaeyjum dagsett 14.aprķl - og ręšir sķšan um vetrarlok [sumardaginn fyrsta bar nś upp į skķrdag, 20.aprķl]

Janśar og febrśar voru nęr sķfeld hvassvišri sitt į hverri įttinni meš stuttum kuldaköstum og feikna-śrkomu ķ janśar af regni og snjó. Mars var mjög hlżr aš tiltölu og nęr óslitnir austanvindar oft mjög hvassir allan mįnušinn. Vertķšin hefir veriš óvenjulega gęftastirš sakir stormanna, einkum austanstormanna i mars, og svonefnd sjóvešur oft mjög vond og hįskaleg. Fiskur gekk hér mikill eftir 10. mars, og mundi hér hafa oršiš mjög góšur afli meš góšum gęftum. Fyrstu vikuna af ž. mįn. voru góšar gęftir, en fiskur žį mestur horfinn.

Vetrarlok. Hann hefir veriš mjög vęgur hér um Sušurland aš minnsta kosti, žessi vetur sem nś rķšur śr hlaši. Snjólķtiš mjög og frostvęgt eša frostleysur. En ęriš stormasamt į śtmįnušunum, og žvķ lķtiš um gęftir. Frost aldrei komist hér upp ķ 10 stig sķšan į nżįri. Fįa daga -8 til -9 fyrri part febrśar. Annars sjaldnast meira en 3-4: stig, en mjög oft nokkurra stiga hiti, jafnvel 5-6 stundum. Vestanlands hefir veriš nokkuš snjóasamt sķšari partinn. Og nokkuš haršari vetur en hér noršanlands og austan. En vęgur žó fremur.

Maķ. Hagstęš tķš. Hiti ķ mešallagi.

Lķtiš var af fréttum af vešri ķ blöšum ķ maķ - Žjóšviljinn birti žó vikuleg yfirlit, en getur aš engu hitabylgjunnar ķ Reykjavķk žann 19. žegar hiti komst žar ķ 20,7 stig. Fréttablašiš Reykjavķk birti aš vķsu um žetta leyti reglulega hitamęlingar vešurstöšvarinnar į föstum athugunartķmum og mį ķ žeim lista sjį hęst 18,2 stig kl.14 (15) žann 19.

rvk_t_1905-05-19

Lķnuritiš sżnir hita hverrar klukkustundar ķ Reykjavķk dagana 17. til 20.maķ. Dagsetningar į lįrétta įsnum eru settar viš hįdegi viškomandi dags. Žann 17. er venjulegur maķhiti, en žann 18. varš sęmilega hlżtt, hiti komst ķ 13,0 stig. Žann 19. rauk hiti upp sķšdegis og fór hęst ķ 20,7 stig kl.16 - kl.17 mišaš viš nśgildandi mištķma. Ekki er sérstök įstęša til aš efast um žessa męlingu - žó engin önnur vešurstöš hafi męlt neitt višlķka žennan sama dag. Enda lķtiš af hįmarkshitamęlum ķ landinu į žessum tķma og hvorki Vestmannaeyjakaupstašur né Stykkishólmur almennt lķklegar til hįmarksstórręša. 

Žjóšviljinn lżsir tķš ķ stuttum pistlum:

[6.] Tķšin einatt fremur köld, og engin veruleg vorhlżindi, enda snjóar öšru hvoru į sušurfjöllin, og hreytir jafnvel stöku sinnum snjó ķ byggš, žó aš eigi festi į jöršu. — 4. ž.m. sneri žó til sunnanįttar og rigninga, svo aš tķšin fer nś vonandi aš batna.

[12.] Tķšin einatt fremur hagstęš, en žó eigi veruleg hlżindi. 

[20.] Vešrįtta köld og rysjótt, enginn vorgróšur enn, sem teljandi sé.

[27.] Um sķšustu helgi [20. til 21.] brį til hlżinda, og var um nokkra daga gróšrarvešur hiš besta, en nś er aftur kominn kalsi meš nęturfrostum.

Žjóšviljinn birti žann 27. bréf ritaš į Ķsafirši 17.maķ:

Tķšin afarillvišrasöm, snjóar öšru hvoru, og frost į nóttum, svo aš heita mįtti, aš allt vęri hjśpaš fönnum. 13. ž.m. sneri til sušvestan storma, og stórfelldra rigninga, svo aš sķšan hefir snjóinn leyst óšum.

Og žann 8.jśnķ birti bréfiš annaš bréf aš vestan, dagsett 31.maķ:

Tķšin einatt fremur köld; 23.—25. ž.m. gerši hér noršan kuldahret, svo aš jörš varš alhvķt, og hafa sķšan haldist kuldar, og snjó hreytt öšru hvoru, og uršu svo mikil brögš aš žvķ 29.—30, ž.m.. aš dyngdi nišur töluveršum snjó svo aš hvergi sį ķ dökkan blett. — Stafa kuldar žessir óefaš af žvķ, aš hafķsinn, „landsins forni fjandi", er hér aš eins fįar mķlur undan landi, og viš bśiš, aš hann verši žį og žegar landfastur, ef lķkri vešrįttu fer fram. — Margir bęndur hafa oršiš aš eyša nokkru af korni handa skepnum sinum, enda illt, er slķk ótķš er um saušburšinn.

Jśnķ. Hagstęš tķš. Mjög žurrt lengst af eystra. Hlżtt.

Žjóšólfur segir žann 2.jśnķ:

Frést hefur hingaš, aš hafķs allmikill vęri fyrir Horni og śti fyrir Vestfjöršum, en žó hvergi landfastur. Vešurįtta hér hefur einnig veriš köld aš undanförnu og frost į nóttum.

Noršurland segir žann 3.:

Vešrįtta hefir veriš afarköld aš undanförnu, frost flestar nętur. Gróšur, sem kominn var, hefir nęr žvķ dįiš śt.

Vestri segir frį hafķs žann 17.:

Gušmundur kaupmašur Siguršsson ķ Ašalvķk kom hingaš ķ gęr. Sagši hann aš hafķs lęgi upp undir Straumnes og Kögur og į noršanveršri Ašalvķk, og allt sem ein hella aš sjį til hafs, eftir sögn žeirra er af fjalli höfšu litiš yfir ķsinn ķ góšu skyggni. Ķ dag segja róšrarbįtar héšan, aš ķs sé kominn hér inn ķ Śt-Djśpiš inn undir Bolungarvķk og sögšu fullt af sķld fram undir ķsnum. Engin fregn hefir enn komiš um žaš, hvort „Skįlholt“ hefir getaš smogiš noršur um eša hefir teppst į Ašalvķk.

Žjóšviljinn lżsir enn vešri:

[15.] Vešrįtta hin óblķšasta sem aš undanförnu. Kuldastormur og rigningar į degi hverjum. Grassprettuhorfur hinar hörmulegustu, ef eigi rętist von brįšara śr.

[21.] Loks er nś komiš sumar og sól, og hefir gróiš til muna sķšustu daga.

[30.] Tķšin all-hagstęš hér syšra, sķšari hluta ž.m., enda tķmi til kominn eftir alla kulda-nęšingana, og grassprettan žvķ óšum aš lagast.

Jślķ. Stopulir žurrkar lengst af syšra. Hagstęš tķš nyršra framan af, en sķšan śrkomusamt žar. Fremur hlżtt syšra, en ķ mešallagi nyršra.

Ekki var mikiš rętt um vešur ķ blöšum ķ jślķ. Austri segir žó žann 8. - žetta meš 27 stiga hitann į sjįlfsagt viš męli ķ sól (žó skuggi sé nefndur) - sķšari frétt nefndi lęgri tölur og selsķuskvarša:

Tķšarfar hefir veriš meš hlżjasta móti ķ allt vor, į Jökuldal hafši veriš 27 stiga hiti į Reaumur ķ skugganum. Sķšustu daga hefir rignt dįlķtiš. Slįttur fer nś aš byrja. Eru votlend tśn og engjar vķšast įgętlega sprottin, en haršvelli mišur sökum hinna langvinnu žurrka.

Žjóšviljinn (meš ašsetur į Bessastöšum) heldur įfram aš birta stutta pistla:

[8.] Tķšin fremur köld hér syšra og grassprettan žvķ enn ķ lakara lagi.

[14.] Sķšustu dagana hefir loks veriš hlżindatķš hér syšra, en fremur žurrklķtiš.

[20.] Tķšin hefir aš undanförnu veriš óvanalega köld, sem įn efa stafar af žvķ, aš hafķsinn er śti fyrir.

[28.] Sumariš óžurrka- og rigningasamt hér syšra, og óvenjulega kalt. — Sķšustu dagana noršankalsar, og nokkur žurrk-flęsa.

Žjóšviljinn birtir žann 28. bréf śr Dżrafirši dagsett žann 21.:

Žaš sem af er jślķmįnuši hefir vešrįttan veriš kaldleg, lķkust haustvešrįttu, stundum žoku-fżla. meš vętu, og óžurrkar, sķšan slįttur byrjaši. grasspretta er enn ekki ķ mešallagi, og veldur žvķ kuldinn ķ vešrinu. — Sjómenn, er nżlega komu inn į Dżrafjörš, segja hafķs viš Horn, og mikinn ķs į Strandaflóa, svo aš hvalveišamenn į Tįlknafirši hafa eigi getaš flutt vestur fyrir land 17 hvali, sem žeir eiga geymda į Siglufirši.

Žjóšólfur birti žann 22.september bréf dagsett 23.jślķ ķ Mjóafirši:

Vešurįtta er hér góš. Hitar og žurrkar hingaš til sķšan fyrir uppstigningardag, en brį nś um helgina til votvišra. Grasvöxtur sęmilegur, einkum į deiglendi. Byrjaš aš slį fyrir 3 vikum sķšan. Fiskiveišar hafa gengiš mjög illa hér fyrir Austurlandi hingaš til, og beita lķtil. En nś fer vonandi aš batna śr beituskorti, žvķ sķld er farin aš veišast ķ reknet hér śti fyrir fjöršunum.

Žjóšólfur birtir žann 25.įgśst bréf śr Žingeyjarsżslu ritaš 30.jślķ:

Tķšin hefur veriš mjög góš, žó heldur žurrkasöm fram ķ žennan mįnuš, svo grasspretta er talsvert lakari hér en hśn var ķ fyrra, einkum į žurrvelli; munu töšur manna žvķ yfirleitt verša minni en i fyrra. Um afla get ég lķtiš sagt, žar sem ég bż svo framarlega ķ sżslunni, en talsvert fengu Hśsvķkingar og Tjörnesingar af hrognkelsum ķ vor, og sķšan hef ég frétt, aš fiskvart hafi oršiš, žegar hęgt hefur veriš aš róa fyrir stormi, żmist sunnan eša noršan. Įttirnar hafa skipst į lķkt og ręšumenn į fundum hér, og oršiš nokkuš hįtalašar į stundum.

Įgśst. Góšir žurrkar į Sušur- og Vesturlandi og hiti ķ mešallagi. Fremur kalt og śrkomusamt nyršra.

Austri segir af rigningu ķ pistli žann 12.įgśst:

Ofsavešur og rigning var hér 5. og 6. ž.m. Vatnagangur varš mjög mikill og hlupu žį skrišur į stöku staš hér śt ķ firšinum og gjöršu nokkurn skaša į tśnblettum, Stęrsta skrišan hljóp į bręšsluhśs Imslands kaupmanns og eyšilagši žau aš mestu. Er skašinn įlitinn 2000 kr.

Ķsafold segir frį heyskap og tķš ķ pistli žann 23.:

Vešrįtta kalsasöm enn mjög. Ętlar ekki aš lagast. En žurrkar allgóšir hér sunnanlands. Fyrir noršan afleitir langt fram yfir tśnaslįtt. žó nįšust töšur loks inn žar, ķ 2. viku ž.m., hraktar og skemmdar oršnar mjög vķša. Grasvöxtur fram undir mešalįr vķšast, er til hefir spurst. Engjar žó snöggvar heldur sunnanlands, vegna kuldanna.

Žjóšviljapistlar halda įfram:

[5.] Tķšin afar-köld sķšustu dagana, sķfelldir noršan-kalsar en žurrkar góšir, og var žeirra sķst vanžörf.

[12.] Tķšin einatt mjög kaldhryssingsleg, sķfelldir noršan-kaldar, en žurrkur nęr daglega, sķšan um mįnašamótin.

[19.] Tķšarfar öllu mildara en įšur, sķšustu vikuna, og mį aš lķkindum vęnta žess, aš seinni partur sumarsins verši nś góšur, eftir kuldana, sem gengiš hafa.

[26.] Tķšin hagstęš sķšustu vikuna, all-oftast žurrkar og hreinvišri, en tķšin fremur köld.

September. Śrkomusamt nyršra og einnig į Sušur- og Vesturlandi um mišjan mįnuš. Hiti ķ mešallagi.

Ķsafold birtir žann 28. september bréf śr Mżrdal dagsett žann 4.:

Žetta sumar hefir veriš eitt af žeim allra bestu, er menn muna, svo aš śtlit er fyrir, aš hagur manna hér fari aš standa i blóma, ef slķk įrgęska helst framvegis. Fénašarhöld voru meš besta móti i vor og enginn heyjaskortur. Saušfénašur skilaši žvķ ullinni vel, svo aš aldrei fyrr mun jafnmikil ull hafa veriš lögš inn i Vķkurverslanir, eins og ķ vor; enda hefir heldur ekki ķ langa tķš veriš gefiš jafnvel fyrir hana.

Žjóšviljinn birtir žann 25.september bréf af Hornströndum dagsett žann 8.:

Sumariš sem nś er aš lķša, hefir veriš eitt af bįgustu sumrum, sķfelldar noršan-žokur, og žar af leišandi óžurrkar, og kuldar, einkum sķšan ķ byrjun 16. viku sumars. — Flestir nįšu žó töšum sķnum lķtt hröktum, en lakar hefir fariš um śtheyiš, og hjįlpaši žó nokkuš, aš nś um mįnašamótin komu 3 žurrkdagar. — Sķšan 4. ž.m. hefir veriš ofsa-noršanvešur, og snjór falliš allmikill til fjalla.

Ķ sama blaši er lķka bréf frį Ķsafirši, dagsett žann 15.:

Sumariš óvanalega kalt, og stormasamt, og žvķ mišur hafa žęr vonir manna aš haustiš yrši skįrra, enn ekki viljaš rętast. 4. ž.m. gerši įkaft noršanvešur, er stóš ķ nęr viku, meš all-miklum kuldum, og fönn til fjalla. — Vešur žetta seinkaši mjög feršum „Lauru", er eigi treystist fyrir Hornbjarg, og lį žvķ 3—4 daga į Ašalvik, uns vešrinu tók aš slota, — Į stöku bęjum misstu bęndur nokkur hey ķ vešrinu, og var žaš mönnum žvķ bagalegra žar sem heyfengurinn er vķšast ķ minna lagi, Sakir illrar sprettu. Nżting heyja hefir į hinn bóginn gengiš nokkurn veginn, žrįtt fyrir töluverša óžurrka.

Žann 16. varš eitt hörmulegasta slys įrsins į sjó. Žį fórust 11 manns, žar af 5 systkin į litlum bįt viš Akranes. Ķsafold segir svo frį žann 20. (stytt hér):

Hvernig žetta slys hefir aš boriš, er mönnum óljóst; vešur var hvasst į landsunnan, leiši, fór hvessandi, varš ofsavešur um žaš leyti sem hér var komiš, enginn séš til ferša žeirra, fįir litu śt til sjóar, žvķ nś var komiš vont vešur. Skipiš hefir komiš aš landi į Sušurflös (mišflösinni) og brotnaš žar žegar ķ spón. Eftir aš menn hér uršu varir viš ófarirnar, hlupu žeir meš lķfshįska śt į skeriš, fundu žegar mikinn farangur rekinn og 2 manna lķk, sem žeir žį gįfu sig mest viš aš koma į land, žvķ ašfall var og varš ekki komist aftur śt į flösina, en farangurinn hefir žó rekiš mestan upp, žvķ vindur hefir stašiš į land.

Hér ķ bęnum er svo frį sagt af kunnugum, aš systkinin 5 hafi ętlaš aš vera ein saman į bįtnum, og žótt vera nóg, meš farangrinum, koffortum o.fl. skrani. En smįmsaman bęttust viš faržegar eša farbeišendur ekki fęrri en 6 aš lokum.

Austri segir af tķš žann 19.september:

Tķšarfariš er mjög óstöšugt. Aš kvöldi hins 14. gjörši ofsarok af sunnanįtt, sleit žį upp og hrakti fjölda bįta. Tveir mótorbįtar hér ķ firšinum löskušust talsvert.

Žjóšviljinn segir žann 25.:

Fimm skip hafa rekiš į land į Siglufirši ķ noršan-vešrinu ķ öndveršum september, en manntjón žó eigi oršiš, aš getiš sé.

Ķsafold segir af heyskap og heyskapartķš ķ pistli žann 28.:

Siguršur rįšunautur Siguršsson, nś nżlega heimkominn, aš miklir žurrkar hafi gengiš frį žvķ ķ mišjum jśnķ og fram ķ mišjan jślķ allstašar noršanlands og austan, meš hita um daga töluveršum, en kulda į nóttum. žį var einn dag, snemma ķ jślķmįnuši, 22—24 stiga hiti (C.) ķ forsęlu į Jökuldal. Grasvöxtur varš lķtill heldur vegna žurrkanna, og haršvellistśn brunnu nokkuš. En śtjörš sęmilega sprottin. En um mišjan jślķmįnuš brį til óžurrka um žetta svęši mestallt, noršanlands og austan, og stóšu žeir slįttinn śt aš miklu leyti, žótt flęsur kęmu fįa daga snemma ķ september. Svona var um allt Noršurland, austur aš Vopnafirši. Žar hröktust töšur mjög og nżttust illa aš lokum. Austanlands voru óžurrkakaflar styttri. Žar nįšist helmingur af töšum óhrakinn og vel žaš. Viš Breišdalsheiši skipti um, og var hin hagstęšasta tķš alt sumariš žašan frį og sušur į Rangįrvöllu hér um bil.

Og žann 7.október birti Žjóšviljinn bréf frį Ķsafirši, dagsett 26.september:

Hér mį heita sķfelld ótķš, sušvestan stormar, og bleytuslög, sķšan noršanvešrinu, er hófst ķ öndveršum september linnti, og hefir septembermįnušur žvķ oršiš almenningi mjög aršlķtill žar sem sjaldan hefir oršiš snert į fiskžurrki, og aflatregt til sjįvarins, žį sjaldan er į sjó hefir gefiš. Ašeins 2—3 sķšustu dagana hefir tķšin veriš hęglįt og mild. — Fyrir landbęndur hefir ótķšin ķ september einnig veriš mjög bagaleg.

Október. Hagstęš tķš, en fremur köld.

Žann 17. er enn bréf frį Ķsafirši ķ Žjóšviljanum, dagsett 5.október:

Hér er nś jörš öll snęvi žakin og frosthżingur į Pollinum. enda grenjandi noršangaršur undanfarna daga, sem nś er žó slotaš.

Vestri kvešur sumariš žann 21.október - af einhverjum įstęšum er skįrra hljóš ķ honum en ķ bréfum til Žjóšviljans aš vestan:

Sumariš kvaddi mjög žżšlega ķ gęr, en hefir žó oft žótt kalt ķ višmóti. Samt sem įšur hefir žaš veriš fremur hagstętt og gott sumar, einkum til lands. Heyafli hefir vķšast veriš heldur góšur eftir fólksįstęšum, en žaš sem mestu hefir skipt er žaš, aš landafuršir hafa veriš i óvanalega hįu verši, og mį žvķ ętla, aš landbśnašurinn standi ķ betri blóma en įšur. Til sjįvarins hefir sumariš veriš misjafnara, en žó allgott, einkum fyrir žaš, aš veršlag į fiski hefir veriš afar-hįtt, og hefir žvķ fiskiśtvegur yfirleitt borgaš sig vel. Sunnlensku skipin hafa aflaš meš minna móti, en viša hér į Vestfjöršum hafa žilskip aflaš vel. Veturinn hei1sar engu óžżšlegar en sumariš kvaddi, en hvaš hann ber ķ skauti sinu, veršur tķminn aš sanna.

Vestri segir žann 26.október:

Um fyrri helgi var stillt vešur og gott, en nś žykir aftur į móti vera fariš aš hausta aš. Ķ gęr var hellirigning um morguninn og kafalds-krapi mestan hluta dagsins. En ķ dag er kominn noršan garšur meš 7 stiga frosti og fannkomu.

Žjóšviljinn segir frį októbervešrinu ķ nokkrum pistlum:

[7.] Vešrįtta köld og óstöšugt, żmist noršan stormur eša rigning.

[17.] Vešrįtta hefir veriš all-góš fyrirfarandi daga, frost og hreinvišri oftast.

[23.] Tķšarfar hefir veriš fyrirtaks gott sķšustu viku; žurrvišri og stillur, meš örlitlu nęturfrosti oftast.

[30.] Tķšarfar fremur óstöšugt sķšustu vikuna, ofsastormur, og hellirigning, 23.—24., en 25. ž.m. noršanvešur, og snjór til fjalla.

Bréf śr Berufirši, dagsett 25.október birtist ķ Ingólfi 5.nóvember:

Grasvöxtur var góšur ķ sumar og nżting įgęt, žvķ aš žurrkar voru ómunarlega góšir hér į Austfjöršum ķ sumar.

Austri birtir 29.nóvember bréf śr Austur-Skaftafellssżslu dagsett 26.október:

Nś er sumariš į enda, og hefir žaš veriš eitthvert hiš bjartasta og hagstęšasta sumar, sem menn muna hér um slóšir. Reyndar var nokkuš kalt framan af, en gras spratt žó vķša vel, og heyskapur var yfirleitt góšur, sumstašar ķ besta lagi. Ķ jślķmįnuši var nokkuš vętusamt um tķma, en ekki til baga. Haustvešrįttan hefir veriš góš, og óvanalegar stillingar og blķšur um veturnęturnar.

Nóvember. Hagstęš tķš lengst af. Snjókomur nyršra sķšustu vikuna. Fremur kalt nyršra, en annars fremur hlżtt.

Ķsafold segir žann 4.:

Miklar stillur hafa veriš hér svo vikum skiptir, oft heišrķkja dag eftir dag, meš dįlitlu frosti og aušri jörš nema til fjalla. Haustiš allt óvenju hęgvišrasamt.

Austri segir frį tķš žann 11. og 20.:

[11.] Vešrįttan hefir veriš fremur óstillt, snjór féll nokkur ķ fyrri viku, en nś sķšustu dagana hefir veriš rigning og snjólaust oršiš aš heita mį upp undir fjallatinda. [20.] Öndvegistķš mį nś heita aš sé hér eystra. Blķšvišri į degi hverjum og žvķ marauš jörš. 9 stiga hiti ķ dag.

Vestri žann 25.:

Tķšarfar hefir veriš mjög milt nś undanfariš, og snjólaust yfir allt, žar til nś tvo sķšustu dagana aš snjóaš hefir lķtilshįttar og kólnaš svo aš mest hefur veriš um 7 gr. frost aš nóttunni.

Ingólfur segir žann 26.:

Landskjįlfta hefir nżskeš oršiš vart ķ Rangįrvallasżslu ķ nįnd viš Heklu og er sagt, aš fólk hafi flśiš į burt frį Nęfurholti, sem er nęsti bęr viš Heklu. Fréttin er eftir manni aš austan.

Žjóšviljinn segir frį nóvembervešri ķ stuttum pistlum:

[8.] Tķšarfariš mjög įkjósanlegt sķšasta vikutķmann, sķfelld stillvišri, og oftast nokkuš frost.

[15.] Tķšarfariš votvišra- og rosasamt, en žó yfirleitt hiš hagstęšasta, aš žvķ er landiš snertir.

[22.] Tķšarfar fremur votvišrasamt, en snjólaust jafnan, žó aš eigi sé nema rśm vika til jólaföstu.

[27.] 24. ž.m. féll hér syšra nokkur snjór, svo aš jörš var alhvķt ķ fyrsta skipti į vetrinum, og hefir sķšan veriš noršanįtt, og frost nokkur.

Vestri segir frį 2.desember:

Ofsarok var hér sķšastlišinn mišvikudag [29.nóvember] og nóttina eftir. Żmsir höfšu róiš um morguninn, en sneru aftur og komust heilu og höldnu heim. Į hśsum gerši vešriš vķša talsveršan skaša, braut glugga, reif af žök o.fl.

Noršri birti žann 5.janśar 1906 bréf frį Saušįrkróki, dagsett 1.desember:

Sumariš žótti erfitt og einkum uršu margir illa undir meš töšur sķnar, og fengu žęr hraktar og sumstašar talsvert skemmdar, en śtheyskapurinn mun hafa gengiš ķ mešallagi, eša fast aš žvķ. Haustiš og žaš sem af er vetrar hefir bętt upp sumariš, žvķ heysparnašur er žaš mikill, aš til sķšustu daga var vķša ekki fariš aš hįra fulloršnu fé; um hestana er ekki aš tala, žeir fį hér tępast hey, fyrr en svo mjög slęr ķ haršbakkana, aš daušinn stendur fyrir dyrum horašra hrossanna.

Desember. Nokkuš rysjótt tķš į Sušur- og Vesturlandi framan af, en annars hagstęš tķš. Fremur hlżtt.

Žjóšólfur segir frį tķš žann 10.desember:

Vešrįtta hefur veriš óvenjulega rysjótt og stormasöm žaš sem af er žessum mįnuši, og hefir žaš tafiš mjög fyrir skipaferšum. „Kong Tryggve“ er įtti aš fara héšan til vesturlandsins į sunnudaginn var, lagši af staš ķ gęr, en varš aš snśa aftur, fór aftur af staš ķ dag og kemst lķklega leišar sinnar, enda žótt sjór sé enn mjög śfinn og ókyrr śti fyrir.

Žjóšviljinn segir af vešri ķ desember - fyrstu žrķr pistlarnir nįnast eins:

[6.] Tķšarfar fremur stirt sķšasta vikutķmann, śtsynnings-kafaldshrķšar og umhleypingar.

[14.] Tķšarfar afar óstöšugt, og stormasamt, sķšasta vikutķmann, żmist rigningar, eša kafaldshrķšar.

[21.] Tķšarfariš afar-óstöšugt og stormasamt, og stórfelldar rigningar.öšru hvoru, eša kafaldshrķšir.

[30.] Tķšin einkar hagfelld, sķšan fyrir jólin, hęglįt vešrįtta, og marauš jörš.

Mikiš vestanvešur gerši dagana 11. til 13. desember. Austri segir frį žann 20.:

Ofsavešur gjörši hér eystra 12. ž.m. Uršu skašar af žvķ bęši hér ķ firšinum og nęrliggjandi fjöršum. Hér śt meš firšinum fuku bįtar og žök af śtihśsum, hey o.fl. Žį skekktist og į grunninum hiš svonefnda Patersonshśs į Hįnefstašaeyrum. Ķ Borgarfirši uršu töluveršir skašar, žar fuku 3 bįtar, bręšsluskśr sem Žorsteinn kaupmašur Jónsson įtti, žök af hśsum o.fl. Tveir menn meiddust žar lķka ķ žessu ofvišri. Feykti vešriš žeim nokkra fašma, svo annar žeirra meiddist aš mun.

Noršurland segir af tjóni ķ vešrinu nyršra ķ pistli žann 30.desember:

Ofvišri mikiš fór hér yfir hérašiš 12. ž.m. af vestanįtt. Hafa sumir lķkt žvķ viš septembervešriš mikla įriš 1900. en žó mun žaš ekki hafa veriš jafnmikiš, sķst allstašar. Töluveršan skaša gerši vešur žetta. En mest kvešur žó aš žeim skašanum, aš Holtskirkja ķ Fljótum fauk ķ vešri žessu. Kirkja žessi var byggš fyrir fįum įrum og mun hafa veriš vandašasta og įlitlegasta kirkjan žar vestur frį. Hśsiš var byggt undir umsjón herra kaupmanns. E.B.Gušmundssonar į Haganesvķk. Hafši hann gert sér mjög annt um aš sem vandlegast vęri gengiš frį kirkjubyggingunni, lįtiš festa hana nišur į öllum hornum meš sterkum jįrnfestum og fylla milli śtveggja meš smįgrjóti, jafnt efri brśn į gluggum. Vęntanlega hefir eitthvaš bilaš viš forkirkjuna og turninn upp af henni og vešriš svo komist inn ķ kirkjuna sjįlfa og lyft henni upp. Jįrnböndin į hornum kirkjunnar bilušu į žann hįtt aš kengir drógust śt śr bįšum stošum į sušurhliš, en jįrnfestar slitnušu į bįšum hornum į noršurhliš. Ašalfestan aš nešan viš öll horn kirkjunnar hafši ekkert rótast. Önnur hliš kirkjunnar er aš sögn mikiš til heil og aflvišina mį nota, orgeliš hafši ekki veriš mikiš skemmt, altarisbrķkin var ófundin. Hśsiš hafši kostaš um 6000 kr. og er tjóniš žvķ mikiš fyrir sóknina. Į sama bę sleit opiš fjįrhśs og svipti ofan af, en ķ Siglufirši fauk 20 hesta hey. Ķ žessu vešri fauk žinghśs Arnarneshrepps. Hafši žaš nżlega veriš flutt af Hjalteyri śt ķ Arnarnesvķk. Į Kjarna ķ Arnarneshreppi fauk žak af hlöšu, en į Hömrum ķ Hrafnagilshreppi fauk timburhśs, sem ekki hafši veriš fullsmķšaš.

Ingólfur er meš svipašar fréttir af vešrinu žann 21.janśar 1906, en nefnir fleiri staši:

Ofsavešur vestręnt var į Noršurlandi 12. desember. Koma sjaldan slķk. Žį fauk nżleg kirkja į Holti ķ Fljótum; kostaši um 6000 kr. Žar svipti og žaki af fjįrhśsi, og ķ Siglufirši fauk 20 hesta hey. — Žį fauk og žinghśs Arnarneshrepps ķ Eyjafirši, er nżlega hafši veriš nišur sett i Arnarnesvķk. Į Kjarna ķ Arnarneshreppi fauk žak af hlöšu og į Hömrum ķ Hrafnagilshreppi timburhśs, sem var ķ smķšum. Ķ Hśsavik fuku žrķr bįtar og viš Kópaskersvog tók śt nęr 2000 pund af kolum og steinolķufat, sem Žóršur lęknir Pįlsson įtti.

Reykjavķk segir žann 13.:

Ofsarok var hér ašfaranótt mįnudags [11.desember] og morguninn eftir. Mesta mannhętta var aš vera į gangi sumstašar ķ austurbęnum, žvķ aš jįrnplöturnar śr žakinu į Félagsbakarķinu, sem brann, flugu ķ loftinu eins og skęšadrifa, og mįtti stór mildi heita aš enginn bar af örkuml né bana. En hér ķ bę er engin lögreglustjórn eša eftirlit meš neinu.

Vestri segir frį hafķs žann 16.:

Botnvörpungar, sem komu inn ķ gęr, sögšu hafķs mikinn śti fyrir. Žeir komu héšan af Ķsafirši morguninn įšur og sįu žį ķsinn er žeir komu śt af Ašalvķk, var hann į hrašri ferš inn, og ófęrt śt śr honum. Žeir ętlušu aš fara aš fįst žar viš veišar, en ķsinn bar svo fljótt aš žeim, aš žeir uršu aš hętta viš og skilja eitthvaš eftir af veišarfęrum er žeir höfšu lagt. Sneru žeir žį viš og ętlušu aš komast śt śr ķsnum sunnanvert, meš Stigahlķš, en žar var ķsinn lķka kominn svo žétt aš landi, aš ófęrt virtist, enda var žį fariš aš dimma.

Ķ sama blaši er frétt af skipstrandi:

„Grunnavķkin“ nżr mótorbįtur, sem sķra Kjartan Kjartansson ķ Grunnavķk lét smķša ķ sumar, rak ķ land ķ Nesi ķ Grunnavķk sķšastlišinn laugardag [16.desember] og brotnaši ķ spón, en vélin nįšist aš mestu eša öllu óskemmd. Bįturinn var žiljubįtur allstór og dżr, og óvįtryggšur aš öllu leyti.

Žjóšólfur birti žann 25.janśar 1906 bréf śr Eyrarsveit į Snęfellsnesi dagsett 5.desember:

Sumariš sķšastlišna var mjög hagstętt, hvaš tķšina snertir, sérstaklega eftir aš heyvinna byrjaši; grasvöxtur ķ góšu mešallagi, og hefur žvķ vķšast hvar heyjast fremur vel; tķšin ķ haust frį žvķ nokkru fyrir veturnętur hefur veriš óminnilega góš. Aflabrögš fremur góš, enda oft gefiš aš róa. Ķ Eyrarsveit t.d. eru hęstu hlutir oršnir 9—10 hundruš, og er žó nokkuš til vertķšarloka.

Noršri birti žann 12.janśar 1906 bréf af Fljótsdalshéraši dagsett 18.desember:

Tķšarfar hefir veriš gott; žótt žaš hafi veriš fremur óstöšugt, žį hefir falliš vel ķ högum og ekki veriš stórfeldar hrķšar. Śtigangspeningi hefir žvķ lišiš vel. Saušfé ekki gefiš nema lķtiš eitt į Śt-Héraši, og lömb gauga enn į nokkrum stöšum sjįlfala. — Hestar vķša nżteknir į gjöf į Śt-Héraši, en efra hvergi; enda er jörš auš efra en ytra meš töluveršu skefli. Heyforši frį sumrinu allgóšur nema töšur verkušust vķša illa, og er ekki lįtiš vel af nyt kśa. Fjįrhöld eru góš. 

Vestri segir žann 30. aš einmunavešur hafi veriš um jólin, stillur og góšvišri.

Austri segir frį vešri ķ pistli į gamlįrsdag:

Afbragšsvešur hefir veriš hér um öll jólin, bjart og kyrrt, meš litlu frosti. Fęršin eins og į fjalagólfi, jafnt innsveitis sem į fjallvegum uppi. Mį nś heita auš jörš upp undir fjallatinda hér ķ fjöršum. Gamla įriš kvešur ķ dag meš blęjalogni og žķšvišri.

Lżkur hér aš sinni frįsögn hungurdiska af įrinu 1905. Aš vanda mį finna żmsar tölulegar upplżsingar ķ višhenginu. 


Skrįr tengdar žessari bloggfęrslu:

Hiti įrsins - til žessa

Nokkrir hafa varpaš fram žeirri spurningu hvort įriš 2018 (til žessa) teljist kalt eša hlżtt. Žaš er reyndar hvergi hęgt aš tala um kulda sé mišaš viš langtķmamešaltöl, en hér į eftir skulum viš lįta okkur nęgja aš lķta aftur til aldamóta og sjį hvernig stašan er mišaš viš tķmann sķšan.

Taflan sżnir stöšu mešalhita į žremur stöšvum į landinu, Reykjavķk, Akureyri og į Dalatanga. Žar mį sjį hvert er hlżjasta įriš og hita žess (til mišs september), žaš kaldasta, auk stöšunnar ķ įr, 2018.

röšįrmešalh stöš
120037,26 Reykjavķk
1520185,67 Reykjavķk
1820155,17 Reykjavķk
     
120036,61 Akureyri
720185,59 Akureyri
1820024,37 Akureyri
     
120035,78 Dalatangi
420185,48 Dalatangi
1820014,20 Dalatangi

Mešalhiti ķ Reykjavķk stendur nś ķ 5,7 stigum og er ķ fjóršanešsta sęti į öldinni, +0,5 stigum ofan hitans į sama tķma įriš 2015, en langt aš baki hitans į sama tķma įriš 2003. Hitinn nś er samt ofan langtķmamešaltals og er ķ kringum 40. sęti sķšustu 100 įrin. Kaldast į žeim tķma var 1979 mešalhiti fram til mišs september ašeins 3,2 stig. 

Į Akureyri er hiti įrsins žaš sem af er ķ 7. sęti į öldinni - ķ mišjum hóp sum sé og austur į Dalatanga ķ fjóršahlżjasta sęti - ekki langt nešan toppsętis žar. 

Žetta žżšir aš įriš hefur veriš heldur svalt sušvestanlands mišaš viš žaš sem algengast hefur veriš į žessari öld, nęrri mešallagi aldarinnar į Noršurlandi, en mešal žeirra hlżjustu austanlands.  

En įrinu er ekki lokiš žrķr og hįlfur mįnušur eftir enn - rśmur fjóršungur. 


Nęsta sķša »

Um bloggiš

Hungurdiskar

Höfundur

Trausti Jónsson
Trausti Jónsson
Höfundur er vešurfręšingur og įhugamašur um vešur.

Fęrsluflokkar

Sept. 2018
S M Ž M F F L
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

Nżjustu myndir

  • w-blogg260918a
  • w-blogg250918
  • w-blogg220918-alhvitt
  • w-blogg220918-bjerknes-b
  • w-blogg220918-bjerknes-a

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (26.9.): 532
  • Sl. sólarhring: 811
  • Sl. viku: 3009
  • Frį upphafi: 1688591

Annaš

  • Innlit ķ dag: 498
  • Innlit sl. viku: 2682
  • Gestir ķ dag: 492
  • IP-tölur ķ dag: 466

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband