Af įrinu 1840

Įriš 1840 var tališ sjöunda hafķsįriš ķ röš og viršist ķsinn hafa komist allt vestur aš Reykjanesi sunnanveršu. Žaš var žó ekki kalt um landiš sušvestanvert, mešalhiti ķ Reykjavķk var 4,5 stig, +0,6 stigum ofan mešallags nęstu tķu įra į undan og žaš hlżjasta frį 1831. Reiknašur hiti ķ Stykkishólmi er 3,6 stig. Engar męlingar hafa fundist frį Noršur- og Austurlandi. Žurrt var framan af sumri, en sķšan tóku rigningar viš žannig aš sumariš fékk yfirleitt auma dóma. Janśar var kaldur, eins var kalt ķ aprķl, maķ, jślķ og september. Aftur į móti var sérlega hlżtt ķ mars og einnig hlżtt ķ febrśar, október, nóvember og desember. 

ar_1840t 

Ellefu dagar voru mjög kaldir ķ Reykjavķk, kaldastir aš tiltölu voru 25.janśar og 6.jślķ. Einn mjög hlżr dagur var į įrinu, 10. jśnķ, žį fór hiti ķ um 20 stig ķ Reykjavķk og sömuleišis žann 15.jślķ. 

Įriš var fremur śrkomusamt - og mjög śrkomusamt ef mišaš er viš įrin nęst į undan. Ķ Reykjavķk męldist hśn 855 mm. Žurrt var ķ janśar og jśnķ, en óvenjumikiš rigndi ķ įgśst, 160 mm ķ Reykjavķk. Śrkoma var einnig mikil ķ febrśar, aprķl, október og desember. 

Mešalžrżstingur var óvenjuhįr ķ mars og maķ, hefur reyndar aldrei veriš hęrri ķ žessum mįnušum sķšustu 200 įrin. Hann var einnig fremur hįr ķ október og desember, en fremur lįgur ķ aprķl, jślķ og įgśst. Lęgsti žrżstingur įrsins męldist 29.nóvember, 956,2 hPa, en hęstur 20.mars 1042,4 hPa. 

Hér aš nešan eru helstu prentašar heimildir um įriš teknar saman, stafsetning er aš mestu fęrš til nśtķmahorfs. Fįeinar įgętar vešurdagbękur eru til sem lżsa vešri frį degi til dags, en mjög erfitt er aš lesa žęr. Engin fréttblöš greindu frį tķšarfari eša vešri į žessu įri - nema Gestur vestfiršingur mörgum įrum sķšar - og žį ķ mjög stuttu mįli. Annįll 19. aldar telur żmis slys og óhöpp - viš sleppum flestum žeirra hér, enda tengsl viš vešur óljós eša žį aš dagsetninga er ekki getiš. Žann 23.aprķl fórst skip śr Žorlįkshöfn meš 13 mönnum og 19.jślķ drukknušu žrķr menn śr Vatnsfirši, hver af sķnum bįtnum. Ķ fyrstu viku jólaföstu hrakti 20 hross til daušs fram af klettum ķ Dalasżslu. Ķsbirnir voru unnir į Vopnafirši og Berufirši. 

Gestur Vestfiršingur segir frį tķšarfari įrsins 1840, en ekki fyrr en 1847:

Įr 1840 byrjaši haršindalega fyrsta mįnušinn, var žį mjög hagaskarpt fyrir śtigangspening og 20 męlistiga frost, en į tveimur nęstu mįnušum kom aftur besta vetrarvešrįtta; voru žķšur žį svo miklar į góu, aš hśs voru byggš vestanlands, heyhlöšur og hjallar og bašstofa ein ķ Baršastrandarsżslu. Hinn fjórša mįnušinn voru tķšir og įkafir śtsynningar, en nęstu 3 mįnušina votvišri. Į ellefta mįnušinum gjörši fannir miklar og įfreša, er leystu upp undir įrslokin. Grasįr varš ķ lakara mešallagi og nżting bįg į heyjum, eldiviš og sjóföngum. Sjįfarafli varš ķ flestum verstöšum vestra jafnbetri en įriš įšur. Ķ Dritvķk frekur hundrašs hlutur.

Ķ febrśar drukknušu 2 menn viš hafselaveiši į Ķsafjaršardjśpi, og 1 mašur ķ aprķl, er varš ķ skipreika fyrir framan Eyrarsveit. Śr téšri sveit drukknušu lķka 5 menn ķ fiskiróšri, og ķ desember fórst skip meš 6 mönnum į Ķsafirši į leiš frį Hnķfsdal ķ Vigur.

Jón Jónsson (sem fluttur var aš Dunhaga ķ Hörgįrdal) segir janśar allan hafa veriš haršan, mest vegna jaršbanna. Svo er aš sjį aš hann kvarti undan jaršleysi fram eftir febrśar en sķšan hafi komiš hęgt žķšuvešur. Sżnist hann tala um aš mikiš hafi snjóaš ķ logni ašfaranótt 29. Mars yfir höfuš allur góšur - nema sķšasti hlutinn. Aprķl segir hann ķ kaldara lagi. Maķ segir hann kaldan og sķšast hafi gert mikinn snjó ķ efstu byggšum og til fjalla. Jśnķ kaldur fram aš sólstöšum, en sķšan betri. Fyrri hluta jślķ segir hann mikiš kaldan. Įgśst allur nema fyrsti partur fjarska óžurrkasamur. Fyrstu 3 vikur september mikiš kaldar og oft óžurrkasamar. Október mestallur góšur aš vešurfari. Erfitt aš lesa ķ nóvemberyfirlit, en helst aš sjį aš desember hafi veriš dįgóšur. 

Brandsstašaannįll [vetur]:

Sama harka og hagleysi hélst til 9. jan., aš blota gjörši og linvišri, svo snöp kom til lįgsveita, en žraut aš öllu brota-og mokjörš til hrķshįlsanna. Meš žorra rak 3 daga hrķš ķsinn į Skagafjörš. Śt žorra varaši hagleysiš og oftar haršvišri. 18. febr. blotaši og śr žvķ gįfust žķšur og góšvišri, svo góa varš ein af žeim bestu. Aldrei kom snjór og ei hélaši glugga. Vermenn, er fóru ķ žorralok, tepptust 2 vikur viš snjóbleytu į heiš- (s134) inni og ófęrar įr.

Śr nokkrum bréfum:

Laufįsi 10-2 1840 [Gunnar Gunnarsson] (s89) Allt til jólaföstu [1839] voru vķša hér nokkrar jaršir fyrir śtigangspening, en sķšan hefur duniš yfir oss mesta snjófergja meš sterkustu frostum, einkum sķšan um jólin, žį kuldi hefur oftlega stigiš til 24 allt aš 28 gr., svo slįi ķ langbakka meš bata til žess kemur fram į śtmįnuši, žį veršur óumflżjanlegur stórfellir į bśpeningi hjį mörgum. Hafžök af ķs skal nś vera hér śti fyrir, en ekki er nema hroši af honum kominn hér innį fjöršinn.

Frederiksgave 15-2 1840 (Bjarni Thorarensen): Tķšindin eru hvorki góš né mikil. Vetur um allt amtiš meš verstu jaršbönnum frį nóvemberloka til nś. Hey lķtil og skemmd. ... Hafķs kominn og farinn vesturmeš en ķ žetta sinn er hann borgarķs mest og žvķ lengra aš, vona ég žvķ aš žetta verši seinasta hafķsįriš eins og žaš 7da. ... Žaš dómadags snjóflóš kom śtķ (s148) Siglufirši į sjó nišur aš honum sletti upp hinumegin svo skip sem žar stóšu uppi brotnušu nokkur ķ spón en hin löskušust og sjór fór žar innķ kaupmannshśsin [ķ desember 1839] (s149)

Frederiksgave 13-2 1840 (Bjarni Thorarensen): ... en nś hefir veriš vita jaršlaust um allt žetta amt sķšan fyrir jólaföstu, en hey ķ öllum helmingi žess slęm og lķtil, ... hafķs kom fyrir žorrabyrjun sem žó nś hefir rekiš nokkuš vesturmeš, en žareš hann var aš miklu leyti borgarķs sem ekki hefir veriš hin įrin, svo vona eg aš žetta verši seinasta vor hans fyrst um sinn, žvķ hann er lengst aš kominn, lķka er mįltęki aš sjaldan sé mein aš mišsvetrarķs, en aušnan mį rįšu hvort žaš nś rętist. (s250)

Frederiksgave 16-2 1840 (Bjarni Thorarensen):: Jaršlaust um allt mitt umdęmi. – Hey allstašar lķtil, ķ hįlfu amtinu skemmd. ... Hafķs sįst aftur mikill fyrir žorra sem var borgarķs, ergo lengra aš, svo ég vona aš žetta 7da hafķsvor verši žaš seinasta fyrst um sinna. (s169)

Bessastöšum 28-2 1840 [Ingibjörg Jónsdóttir] (s187) Vetur hefur ķ öllum Sunnlendingafjóršungi veriš til žessa hinn besti, žó nokkuš frostmikill, en vešur stillt.

Frederiksgave 23-4 1840 (Bjarni Thorarensen):: Bati kom hér ķ žorralok og hefir sķšan haldist svo ég vona nś aš peningshöld verši allgóš. (s171)

Brandsstašaannįll [vor]:

Meš aprķl kuldakafli, eftir žaš śtsynningur og óstöšugt, snjór um vikutķma į sumarmįlum, žį gott og gróšur į eftir. Ķ maķ kęlusamt, stundum fjśkslyddur.

Tómas Sęmundsson nefnir tķš ķ bréfi:

Breišabólsstaš 12-5 1840 (Tómas Sęmundsson): Hér er góš tķš til landsins vegna vešurblķšunnar, žó seint sé um gróšurinn.

Brandsstašaannįll [sumar]:

Ķ jśnķ oft hlżtt, en žó nęturfrost. Ķ jślķ žurrkar, sem ollu grasbresti. Tśn spruttu fram ķ įgśst. Slįttur byrjaši meš hundadögum. 29. jślķ skipti um til votvišra og varš ei žurrkaš 9 daga. Skemmdust töšur hjį mörgum, er slepptu af litlum žerri. 17.-19. og 25.-26. įgśst voru einustu žerridagar. Alltaf héldust votvišrin til 25.-26. sept., aš allir gįtu hirt hey sķn, en oft kom žó flęsustund, er nota mįtti til hlķtar. Féll nś heyskapur žvert į móti žvķ ķ fyrra. Varš žraut mikil votengi, en allgóšur heyskapur į haršlendi. 27. sept. hret og fönn mikil.

Śr nokkrum bréfum (Frederiksgave er amtmannshśsiš į Möšruvöllum ķ Hörgįrdal):

Frederiksgave 18-7 1840 (Bjarni Thorarensen): Bati kom ķ žorralok svo peningshöld uršu betri en įhorfšist, en hafķs seinna og kuldar, borgarķs mikill svo jakar standa botn į 6tugu og įttręšu djśpi, en flatķsinn miklu žykkri og haršari en hin įrin, žvķ aš lķkindum kominn lengra noršanaš, svo ég vona nś aš žaš sé losnaš sem losnaš getur og menn aš įri verši frķir fyrir žeim gesti ... Ég fór inspectionsferš yfir nyršri hluta Noršurmślasżslu og Žingeyjarsżslu og kom aš Saušanesi og Presthólum, į fyrra stašnum lį ég um kyrrt žann 6ta og 7da [jślķ] vegna snjóa!! og fór žašan žann 8da ķ bleytings kafaldi. (s252)

Ólafur Eyjólfsson į Uppsölum ķ Öngulstašahreppi lżsir vešri snemma ķ jślķ, sama hreti og Bjarni nefndi ķ bréfi sķnu žann 18.:

3. [jślķ] Noršan, kaldur, žykkur, žokufullur, oftar regn og krapi. 4. Sama kulda vešur. Śrkoman minni, žó oftar sśld og fżla. 5. Noršan kaldur, hvass įleiš, oftar regn og krapi. 6. Noršan stormur, mikill kuldi, hrķšarkrapaél og óvešur. 7. Noršan hvass, mikiš kaldur, žokufullur. Sólskin um tķma, seinast bleytuhrķš [innskot: Allt fullt af ķs noršan og austan viš landiš]. 

Hjįlmholti 21-7 1840 (Pįll Melsteš ritar Jóni Siguršssyni): „Tķšin hefur veriš nokkuš köld og žurrkasöm, af žvķ hafķsinn var aš hrekjast hér fyrir landi lengi frameftir; hann lenti allt sušur aš Reykjanesi, kom austan meš landi og lį hér rśman hįlfan mįnuš og fór svo sušaustur ķ haf. Tśn eru ekki svo illa sprottin, en śthagi sįrilla. Nś er slįttur byrjašur vķšast hvar hér um plįss og fellur nś margt strį til jaršar hér ķ Flóanum“. Pįll segir svo frį ferš sem hann fór upp aš Geysi meš Jónasi Hallgrķmssyni og Japetus Steenstrup. Hann segir: „ ... vešriš var meš besta móti, nęrri žvķ of heitt, žvķ daginn sem viš vorum viš Geysi var 21° hiti ķ skugga. Ekki efast Steenstrup um žaš aš hér megi koma upp birki og greniskógum ef sįš sé til žeirra og plönturnar frišašar og passašar“.

Saurbę 28-8 1840 [Einar Thorlacius] (s92) Veturinn var snjóamikill meš jaršbönnum, voriš aftaks kalt og gróšurlķtiš. Ollu žvķ hafķsar fyrir öllu Noršurlandi, svo sum kaupför eru hingaš nżkomin og voru 10 vikur ķ sjó. Žó komu öll til skila. Sķšan um mitt sumar hefur veriš blķš og žķš vešurįtt. Grasvöxtur var ķ mešallagi, en mesta mein aš rigningum og óžurrkum.

1-9 1840 (Jón Žorsteinsson athugasemd meš vešurathugunum): „Det indevęrende Sommer har, med undtagelse af Junius, vęret meget vaad, isęr i August“. [Žetta sumar hefur, aš undanskildum jśnķmįnuši, veriš mjög blautt, sérstaklega įgśst].

Laufįsi 16-9 1840 [Gunnar Gunnarsson] (s95) Žaš mį heita aš hér hafi nęrri veriš stöšug votvišur sķšan um mišjan tśnaslįtt eša seint ķ jślķmįnuši, og žó menn hafi sśldaš nokkru af žvķ hįlfblauta heyi heim ķ nokkrar af tóftum sķnum, žį er aš óttast fyrir slęmum eftirköstum, og nś liggur almennt śti mikiš af heyi og sumstašar stórlega skemmdu.

Brekku 21-9 1840 (Pįll Melsteš): „Sķšan žessi mįnušur byrjaši hefir hér višraš heldur stirt. Einlęgt hefur veriš svo stormasamt aš sjaldan hefir į sjóinn gefiš og žó žaš sé aš į fiskimiš verši komist, žį er žar ekki fiskur fyrir. Heyskapur er ofurlķtill vķšast hvar, žvķ bęši var illa sprottiš og svo hefir veriš óžurrkasamt, žar til vikuna sem leiš; žį kom mikiš noršanvešur, hér um 4 eša 5 daga, og žį hafa margir nįš töluveršu heyi ķ garš. Lakastar eru töšur manna śthey er nokkru skįrra“.

Bessastöšum 20-9 1840 [Ingibjörg Jónsdóttir] (s192) En svo lķtur śt, aš įrferši muni nś töluvert spillast vegna rigninga, sem gengu allan įgśstmįnuš śt og fram til žess 10. sept. Aš sönnu kom ķ įgśst einstaka hįlfur dagur žurr, en žaš vildi nś lķtiš hjįlpa.

Frederiksgave 7-10 1840 (Bjarni Thorarensen): ... frį 20ta til 27da desember [ritvilla fyrir september] voru hér dżrmętir dagar, svo allir nįšu heyi sķnu heim, en sjįlfsagt er aš žaš var vķša skemmt stórum einkum į śtkjįlkum. Įstandiš er samt miklu betra, einkum austanmeš en ķ fyrra um žetta leyti. Komist nś Noršurland af ķ vetur, vona ég aš žess Crisis sé śti, žvķ žetta er 7da hafķsįriš, žau eru sjaldan vön aš vera fleiri, en žar aš auki hefir sį fjarskalegi ķs sem hingaš hefir ķ įr komiš veriš annars ešlis en hin įrin, žvķ flatķsinn hefir veriš miklu žykkari og žar aš auki komiš meš honum borgajakar sem menn segja aš hafi stašiš botn į 6tugu og 8ręšu djśpi!. Hann er žvķ langt aš kominn kannski frį sjįlfum Nįstrandar Dyrum, og ekki ólķklegt aš žaš sé losnaš sem losnaš getur. (s253)

Brandsstašaannįll [haust og vetur til įramóta]:

Ķ október lengst žķšur og žrisvar ofsavešur į sušvestan, stundum miklar rigningar. Ķ nóvember fyrstu 10 daga mesta blķšvišri, žurrt og žķtt, eftir žaš frost og auš jörš, 8 daga žį óstöšugt, žó gott vetrarfar, jörš nóg og hlįka um jólin. Austurlandiš umkringdi hafķsinn allt til Vestmannaeyja um voriš og hélst viš fram ķ jślķ og olli žaš grasbresti. Höfšaskipin komu nś vestan fyrir mót venju, žvķ aldrei festist ķsinn hér viš į flóanum. Sigling kom ķ jśnķ. (s135)

Frederiksgave 22-10 1840 (Bjarni Thorarensen):: ... žetta sumar hefir oršiš affarabetra en įhorfšist fyrir allan eystri hluta amts žessa, žvķ žar ręttist nokkuš śr grasvexti og nżting varš bęrileg, en allt žvķ lakara žvķ vestar sem dró. (s172) Ķ Vopnafirši klagaši mašur fyrir mér sem sat į 16 (hndr) jörš hvaš hśn hefši spillst viš skrišu og vildi fį hana nišursetta, en ég sį jöršina sjįlfur og fann aš hśn hafši grösugt votengi vķšlent, stórt vęnt tśn hvaraf hérum ½ dagslįtta lį žakin moldu af skrišu žessari, hitt fagurgręnt en fjallhagar nógir. (s173)

Frederiksgave 29-12 1840 (Bjarni Thorarensen):: Veturinn hefir hér veriš hinn ęskilegasti žaš sem af er. Nżting į heyi ķ eystra parti rķkis mķns allbęrileg, lakari ķ vestri partinum, ... menn hyggja og ég meš, aš hafķs nś sé langt ķ burtu, žvķ flatķsinn var ķ sumar dęmalauslega žykkur, en nś er ķ hverri noršangolu dęmalaust brim į śtkjįlkum sem sżnir aš hśn blęs yfir langan sjó. (s174)

Lżkur hér aš sinni umfjöllun hungurdiska um įriš 1840. Sigurši Žór Gušjónssyni er žakkaš fyrir innslįtt Brandstašaannįls. Fįeinar tölur mį finna ķ višhengi. 


Skrįr tengdar žessari bloggfęrslu:

Fyrstu tķu dagar febrśarmįnašar

Mešalhiti fyrstu tķu daga febrśar er +1,0 stig ķ Reykjavķk, +1,0 stigi ofan viš mešallag sömu daga įranna 1991 til 2020, en ķ mešallagi sķšustu tķu įra. Hitinn rašast ķ 9. hlżjasta sęti (af 21) į öldinni. Hlżjastir voru žessir dagar įriš 2017, mešalhiti žį +3,4 stig, en kaldastir voru žeir įriš 2009, mešalhiti -3,7 stig. Į langa listanum er mešalhiti nś ķ 48.sęti (af 147). Hlżjast var 1965, mešalhiti žį 6,0 stig, en kaldast var 1912, mešalhiti -7,9 stig.

Į Akureyri er mešalhiti fyrstu tķu daga mįnašarins -3,3 stig, -,19 stigum nešan mešallags 1991 til 2020, en -3,3 nešan mešallags sķšustu tķu įra.

Aš tiltölu hefur veriš hlżjast viš Faxaflóa og į Sušurlandi, hiti ķ 9.sęti į öldinni, en kaldast hefur veriš į Austurlandi žar sem hiti er ķ 18.hlżjasta sętinu (af 21).

Talsveršur munur er į hitavikum eftir landshlutum. Hlżjast aš tiltölu hefur veriš į Skrauthólum į Kjalarnesi žar sem hiti er +0,9 stigum yfir mešallagi sķšustu tķu įra, en kaldast aš tiltölu hefur veriš ķ Svartįrkoti žar sem hiti er -5,2 stigum nešan mešallags sķšustu tķu įra.

Śrkoma ķ Reykjavķk hefur męlst 10,7 mm, um žrišjungur mešalśrkomu sömu daga. Śrkoma į Akureyri hefur męlst 10,1 mm og er žaš um helmingur mešalśrkomu.

Ķ Reykjavķk hafa męlst 36,2 sólskinsstundir, 17 stundir yfir mešallagi og hafa 12 sinnum veriš fleiri sömu daga sķšustu 109 įrin.

Loftžrżstingur hefur veriš hįr, en er žó nokkuš langt frį meti.


Fannfergiš mikla ķ įrslok 1978

Veturinn 1978 til 1979 er ritstjóra hungurdiska mjög eftirminnilegur. Skömmu fyrir jól lauk hann embęttisprófi ķ vešurfręši (eins og žaš hét žį) ķ Bergen ķ Noregi og hóf störf į Vešurstofu Ķslands ķ lok janśar. Dvaldi reyndar į heimaslóš viš próflestur ķ október og fram eftir nóvember - en sķšan ķ Bergen til prófs. Nóvember žessi (1978) var minnisstęšur fyrir óvenjulega įsókn smįlęgša sem ollu miklu fannfergi um landiš sušvestan- og vestanvert. Hungurdiskar hafa įšur fjallaš um žį merkilegu daga. Undir lok mįnašarins gerši mikla hlįku og reyndar óvenjulegt śrhelli sums stašar sušvestanlands. Męldist žį mesta sólarhringsśrkoma til žess tķma į Stórhöfša ķ Vestmannaeyjum [142,0 mm] - met sem raunar féll naumlega įri sķšar - lķka ķ einkennilegu vešri [145,9 mm]. Allan snjó tók upp į skömmum tķma og vešur lagšist ķ eindregnar austanįttir - sem stóšu aš heita allan desember. 

Svo segir um desembervešurlag 1978 ķ Vešrįttunni, tķmariti Vešurstofu Ķslands:

„Tķšarfariš var meš eindęmum hagstętt, milt lengst af, hęgvišrasamt og snjólétt. Hagar voru góšir og saušfé gekk vķša śti. ... Fyrstu 13 daga mįnašarins voru lęgšir sušvestur eša sušur ķ hafi, en hęš var lengst af yfir Noršurlöndum“.

Sķšan varš vindur noršaustlęgari śt mįnušinn. Śrkoma var ašeins um žrišjungur af mešallagi ķ Reykjavķk allan mįnušinn og alveg žurrt var alla daga frį žeim 19. og fram yfir hįdegi žann 30. Einnig var žurrt vķša fyrir noršan en śrkoma var ofan mešallags sums stašar į Austur- og Sušausturlandi. 

w-blogg-100221_1978-12-31-a

Mešalžrżstikort desembermįnašar 1978 įsamt žrżstivikum. Óvenjulega žrįlįt austanįtt var rķkjandi ķ mįnušinum, sušaustlęg fyrri hlutann, en sķšan noršaustlęgari. Mįnušurinn er ofarlega į lista yfir žrįlįtustu austanįttir ķ desember. 

Žann 30. dró til tķšinda. Ekkert benti žó til žess ķ upphafi dags. Ritstjóri hungurdiska gekk til śtfarar ķ Borgarneskirkju eftir hįdegi žennan dag - hann leit upp til sveitar af Kirkjuholtinu og sį žar tiltölulega meinlaus lįgskż į sveimi - eitthvaš féll śr žeim - en virtist ekki mikiš. Hann hafši heyrt eftirfarandi vešurspį fyrir Faxaflóa lesna meš hįdegisfréttum:

„Noršaustan gola eša kaldi og bjart vešur“.

Viš lok śtfarar var komiš él. Žį var ekkert aš gera en aš bķša eftir vešurspįnni sem lesin var ķ śtvarp kl.16:15 og gęta žess aš missa ekki af henni: „Austan- og noršaustan kaldi. Dįlķtil él ķ kvöld, en annars skżjaš meš köflum“. - En lķtiš var um éljaskil žaš sem eftir lifši dags og smįm saman jókst įkafi snjókomunnar. Morguninn eftir snjóaši enn - og kominn var kafsnjór - nįnast jafnmikill og veriš hafši ķ „mikla snjónum“ ķ nóvember. Satt best aš segja tók vešurspįin varla viš sér. Nęsta spį, kl.22:30 hljóšaši svo: „Snjókoma meš köflum ķ nótt, en léttir heldur til į morgun, en žó él į stöku staš“. En rétt fyrir hįdegi į gamlįrsdag stytti loksins upp viš Faxaflóa. 

Hugur žess nżśtskrifaša var beggja blands. Hvaš var hér į seyši? Įtti hann eftir aš fį annaš eins ķ hausinn - „óspįš“? [Aušvitaš įtti hann eftir aš lenda ķ žvķ - hvaš annaš]. Ekki voru sömu upplżsingar į boršum vešurfręšinga žį og er ķ dag. Tölvuspįr voru afskaplega ófullkomnar - breska 24-stunda 500 hPa-hįloftaspįin sś besta - en 48-stunda spįr voru afskaplega óįreišanlegar - žaš var žó ekki hęgt aš treysta žvķ alveg aš žęr vęru rangar. Nś veršur ritstjóri hungurdiska aš jįta aš hann hefur ekki séš žęr tölvuspįr sem žarna voru žó fįanlegar - en hann hefur séš vešurathuganirnar og hįloftaathuganir frį Gręnlandi žar meš. 

w-blogg-100221_1978-12-31-b

Hér mį sjį endurgreiningu japönsku vešurstofunnar į sjįvarmįlsžrżstingi, śrkomu og hita ķ 850 hPa um hįdegi 30.desember 1978. Žar mį sjį litla lęgš fyrir noršaustan land - tęplega žó lokaša hringrįs (eša rétt svo). Varla žarf aš taka fram aš engar athuganir var aš hafa frį žessu svęši - og žó svo hefši veriš hefši veriš erfitt aš sjį aš „lęgšin“ stefndi til sušvesturs - hvaš žį aš henni fylgdi einhver śrkoma. Einhver śrkomubönd hafa žó sjįlfsagt veriš sjįanleg į daufum gervihnattamyndum sem Vešurstofan fékk sendar - žó ekki meš alveg reglubundnum hętti. 

w-blogg-100221_1978-12-31-c

Hįloftakortiš er skżrara - žar mį sjį aš hęšin sem rįšiš hafši rķkjum undanfarna 10 daga var aš gefa sig og hśn hörfar til vesturs undan lęgšardragi og mešfylgjandi kuldaframrįs śr noršri (örin). Žaš mįtti sjį žetta lęgšardrag į kortum į Vešurstofunni žennan dag.

w-blogg-100221_1978-12-31-k

Žetta er ekki frumritiš - heldur afrit (riss) sem ritstjóri hungurdiska gerši nokkru sķšar žegar hann var aš klóra sér ķ höfšinu yfir žessum atburši. Jafnhęšarlķnur eru grįstrikašar, en jafnhitalķnur dregnar meš raušu. Framsókn kalda loftsins sést vel - sömuleišis aš hęg sušlęg įtt er ķ hįloftum į Tobinhöfša - en įkvešin noršvestanįtt yfir strönd Gręnlands žar fyrir sunnan. Eitthvaš er greinilega į seyši - en aš fara aš spį meirihįttar snjókomu śt į žetta eina kort er glórulķtiš - rétt aš bķša žess sem veršur og reyna aš halda ķ horfinu. 

w-blogg-100221_1978-12-31-d

Hér er kort sem sżnir vešur į landinu kl.9 aš morgni gamlįrsdags. Snjókomubelti liggur yfir žvķ vestanveršu. Žetta belti hafši legiš hreyfingarlķtiš į svipušum slóšum frį žvķ aš snjókoman byrjaši upp śr hįdegi daginn įšur - varla mótar fyrir lęgšinni. Žegar į daginn leiš žokašist snjókoman til austurs og um sķšir snjóaši einnig mikiš sums stašar į Sušausturlandi - en stytti upp vestanlands. Bjartvišri var vestan viš - eša svo er aš sjį. 

w-blogg-100221_1978-12-31-e

Japanska greiningin sér lęgšina/lęgšardragiš enn greinilega į korti sem gildir į hįdegi į gamlįrsdag. Žaš er nś skammt undan Sušvesturlandi og allįköf śrkoma žar um slóšir. Taka ętti eftir illvišrinu sem geisaši ķ Evrópu - bęši žennan dag og daginn įšur. 

w-blogg-100221_1978-12-31-f

Ekki veit ritsjórinn hvort žessi gervihnattamynd barst Vešurstofunni - og hafi hśn gert žaš var hśn mun ógreinilegri. Žetta er hitamynd sem tekin er eftir hįdegi į gamlįrsdag. Žar mį sjį greinilega lęgšarhringrįs fyrir vestan land [sést betur sé myndin stękkuš] - skilasinnašir gętu meira aš segja sett žarna allar geršir skila, hita- og kuldaskil, samskil og meira aš segja afturbeygš samskil (sting). Žaš er hins vegar sérkennilegt viš žessa „lęgš“ aš hśn kemur varla fram į žrżstikortum - alla vega ekki svona vel sköpuš. Žį fer loks aš verša ljóst hvers ešlis er. 

Eins og nokkrum sinnum hefur veriš getiš um į hungurdiskum įšur (en ešlilegt er aš enginn muni) er ekki „naušsynlegt“ aš vindur blįsi ķ hringinn ķ kringum lęgšakerfi - og gerir žaš raunar aldrei alveg. „Lęgš“ - žar sem enga sušvestanįtt er aš finna sušaustan lęgšarmišjunnar getur litiš „ešlilega“ śt į mynd - sś hin sama „lęgš“ getur jafnvel hreyfst til sušvesturs - algjörlega andstętt viš žaš sem „śtlit“ hennar bendir til aš hśn geri. Žaš eina sem žarf aš fara fram į er aš noršaustanįttin sušaustan viš lęgšarmišjuna sé minni, og helst miklu minni, heldur en noršaustanįttin noršvestan mišjunnar. „Öfugešli“ sem žetta er žvķ algengara sem kerfiš er minna. Ķ gömlum hungurdiskapistli mį finna mjög skżrt dęmi um lęgš sem žessa - en aš sumarlagi (svo lķtt var eftir henni tekiš). 

Ķ žessu tilviki mį segja aš hįloftalęgšardragiš eigi įbyrgšina - žaš bżr kerfiš til - gaman vęri aš fylgjast meš žróun žess ķ nśtķmaspįlķkani - allt frį óljósu śrstreymi - og tilheyrandi uppstreymi žar til skżjakerfiš hefur hringaš sig eins og sjį mį į myndinni aš ofan. Dragiš fór sķšan til austurs og lęgšin meš. 

Į myndinni mį einnig sjį tvęr gular örvar. Önnur sżnir (fallega?) éljaslóša ķ ķskaldri austanįtt yfir hlżjum Noršursjó - en hin bendir į hafķsbrśnina rétt hjį Jan Mayen. Žetta mikill hafķs hefur ekki sést lengi į žessum įrstķma svona austarlega. Lķtiš hefur veriš um hafķs hér viš land sķšan voriš 1979 - veturinn 1980 til 1981 leit illa śt um tķma, en ķsinn hörfaši žį frį landinu undan sušaustanįttum ķ febrśar - rétt žegar hann virtist vera alveg aš koma. Hvaš sķšar veršur vitum viš aušvitaš ekki. 

w-blogg-100221_1978-12-31-g

Žetta kort sżnir tveggja daga įkomu snęvar į landinu. Langmest snjóaši į höfušborgarsvęšinu og į Sušurnesjum - heldur minna ķ Borgarfirši og fyrir austan fjall. Sömuleišis snjóaši nokkuš sums stašar fyrir noršan og į Sušausturlandi, en lķtiš į Snęfellsnesi og į mestöllum Vestfjöršum. Snjódżpt var reyndar sums stašar meiri noršaustanlands (og į Hveravöllum) en tölurnar sżna - en sį snjór var įšur fallinn. Autt hafši veriš į öllu Sušur- og Vesturlandi.

w-blogg-100221_1978-12-31-i

Blöš komu ekki śt um įramótin - snjókoman byrjaši eftir aš prentun var lokiš fyrir žau. Žess vegna er ekkert mjög mikiš af fréttum af snjókomunni. Stęrsta fyrirsögnin var ķ Dagblašinu sķšdegis 2.janśar. Morgunblöšin birtu fréttir af fęrš og snjó daginn eftir - žegar žau komu fyrst śt į nżju įri - en ekki meš miklum fyrirsögnum. Morgunblašiš sagši žó į forsķšu frį afleitu įstandi ķ Evrópu og vestanhafs. Lesa mį žessar fréttir meš žvķ aš stękka myndirnar - eša fletta žeim upp į timarit.is - en žašan eru žęr fengnar (eins og venjulega). 

w-blogg-100221_1978-12-31-j

Snemma ķ janśar gerši skammvinnan śtsynning - žį daga var ritstjórinn aš leita aš hśsnęši ķ Reykjavķk (og fann - fyrir makalausa tilviljun). Sķšan gekk į żmsu - en snerist loks til noršankulda śt mįnušinn og varš janśar mjög kaldur. Į Vešurstofunni sjįlfri gekk ķ mikiš stormvišri sem flęmdist ķ blöšin - lįtum eiga sig aš rifja žaš frekar upp. Febrśar var nokkuš kaldur framan af en sķšan hlżrri - og žį gekk į meš nokkrum skakvišrum. Mars varš sķšan óvenjukaldur og ekki var hlżtt ķ aprķl.

loftslagsbreytingar-thjodviljinn-sjonvarp_1979-04-03

 

Žrišjudaginn 3.aprķl tók ritstjórinn žįtt ķ sjónvarpsžętti um vešurfarsbreytingar - įsamt sér žroskašri og merkari mönnum. [Fréttin er fengin śr Žjóšviljanum žann dag - enn meš ašstoš timarit.is]. Lį viš ofdrambi fįeina daga į eftir - en slķkt gleymdist fljótt ķ hinum hręšilega og illręmda maķmįnuši - sem var hreint afturhvarf til haršinda 19.aldar - įsamt septembertķšar sama įr. Virtist allt stefna til ķsaldar - ef ekki žeirrar litlu - žį stórusystur sjįlfrar. Žó voru žeir til sem héldu sönsum og sögšu mikil hlżindi ķ vęndum - eiginlega sama hvaš. 

Ķ višhengi mį sjį vešurspįr fyrir Faxaflóa žessa daga og vešur ķ Reykjavķk 30. og 31.desember 1978 og 1.janśar 1979. Žar er einnig listi meš tölunum į snjódżptarkortinu. 


Skrįr tengdar žessari bloggfęrslu:

Žurrklengd ķ Reykjavķk?

Af einhverjum įstęšum er veriš aš tala um aš žaš ķ fjölmišlum aš alveg śrkomulaust hafi veriš ķ Reykjavķk frį og meš 19.janśar til žessa dags (9.febrśar) - en žaš er bara ekki rétt. Aš morgni žess 31.janśar męldist śrkoma 0,4 mm - tegund talin snjór ķ yfirliti Vešurstofunnar. Žó žurrkurinn sé aš verša fremur óvenjulegur klippir žessi eini dagur kaflann ķ sundur og metlengd er žvķ enn vķšs fjarri - hvaš sem svo sķšar veršur.

Žeir sem nenna geta rifjaš upp gamlan pistil į vef Vešurstofunnar - hann fjallar um žurrklengd ķ Reykjavķk - hugsanlegt er aš hann žarfnist endurnżjunar - en flest sem ķ honum er stendur žó lķtt eša óhaggaš. - Žurrkkaflar ķ Reykjavķk.


Strandvešur

Ritstjóri hungurdiska flettir ķ gömlu dóti og rekst į sérprent śr riti sem žżska sjóvešurstofan ķ Hamborg (Seewetteramt) gaf śt 1951 [Klima und Wetter der Fischergebiete Island - Vešurfar og vešur į fiskimišum viš Ķsland). Sérprentiš ber yfirskriftina „Wetterlage bei Strandungen an der Südostküste Islands“ - eša Vešurlag viš skipströnd viš sušausturströnd Ķslands. Žar fjallar Martin Rodewald (1904-1987 og var mjög žekktur vešurfręšingur į sinni tķš) um efniš. 

Greinin hefst į stuttri frįsögn hans um eigin reynslu undan ströndinni ķ maķ 1926 ķ hęgri sušaustanįtt og žoku - og žau óžęgindi sem žvķ fylgdu, vitandi af ströndinni skammt undan og žaš sem loksins sįst var flak sem žar lį. Žaš var žaš fyrsta sem Martin Rodewald sį af Ķslandi. Ķ greininni er sķšan tafla yfir 12 žżsk „strönd“ į žessum slóšum, žaš fyrsta 1898 en žaš sķšasta 1949. Hann vekur athygli į žvķ aš vešur var ķ flestum tilvikum ekki sérlega vont, engin fįrvišri alla vega. Strekkingsvindur, upp ķ 7 vindstig, en oftast minna. Vindįtt oftast af austri, en skyggni slęmt.

Skanni_20210208

Kortiš sżnir „mešalvešurlag“ ķ 10 af žessum 12 ströndum, tvö eru vķst talin lķtt vešurtengd. Athygli er vakin į žvķ aš žetta vķkur nokkuš frį mešalžrżstingi ķ desember - žrżstivindur er mun sušlęgari en venjulega. Hįžrżstingur meiri en oftast er yfir Skandinavķu - og Ķslandslęgšin svonefnda ķ fremur vestlęgri stöšu. Žaš žżšir vęntanlega aš skyggni er verra en algengt er. Sömuleišis bendir hann į aš vindįtt į strandstaš vķkur mjög frį žrżstivindįttinni (fylgir ströndinni eša stefnir jafnvel śt frį landi) - en er sušlęg žar fyrir ofan. Viš žekkjum žetta vešurlag vel. 

Fjölmargir žżskir togararar stundušu veišar viš Ķsland og flotanum fylgdu gjarnan eftirlits- og ašstošarskip. Vešurskeyti žeirra komu oft aš góšum notum į Vešurstofunni žegar vešur voru vįlynd og hafa vafalķtiš bjargaš einhverjum mannslķfum - ekki ašeins žżskum. Sum nöfnin uršu kunnugleg, t.d. Poseidon og Meerkatze - og fleiri. Viš, gamlir vešurfréttanaglar, hugsum til žeirra af hlżhug (žó eitthvaš hafi veriš kvartaš undan žeim į landhelgisbarįttuįrunum). En žessi gamli vešurfréttaheimur er löngu horfinn. Žó spįm hafi fleygt fram er samt margs sem sakna mį. 


Af įrinu 1838

Įriš 1838 žótti almennt hagstętt, sérstaklega um landiš sunnanvert, žar sem var óvenjužurrt. Mešalhiti ķ Reykjavķk var 4,2 stig, 0,1 stigi ofan mešallags nęstu tķu įra į undan, og žaš hlżjasta frį 1831. Mešalhiti ķ Stykkishólmi reiknast 3,2 stig. Engar męlingar hafa fundist frį Noršur- eša Austurlandi. Hafķs var nokkuš į sveimi - og hefur nęr örugglega haft įhrif į sumarhita žar sem hans gętti. Hafķsmagniš var žó miklu minna en įriš įšur. Jślķmįnušur var sérlega hlżr sušvestanlands, mešalhiti ķ Reykjavķk reiknast 13,0 stig - en talsverš óvissa samt ķ žeirri tölu. Janśar og maķ voru einnig ķ hlżja flokknum, en mars, aprķl, september, október og nóvember kaldir.  

ar_1838t 

Ķ Reykjavķk voru 14 dagar mjög kaldir, kaldastur žeirra aš tiltölu var 22.įgśst. Nķu dagar voru mjög hlżir, hlżjast aš tiltölu 29.jślķ. Hiti fór fjóra daga ķ 20 stig eša meira ķ Reykjavķk, mest 21,3 stig - alla dagana fjóra (ašeins męlt meš 1°R nįkvęmni). Slęmt kuldakast gerši snemma ķ jśnķ, og fór hiti žį nišur fyrir frostmark nokkrar nętur ķ Vķk ķ Mżrdal. 

Įriš var sérlega žurrt ķ Reykjavķk, žurrara en įriš žurra 1837, en ekki alveg jafn žurrt og metžurrkaįriš 1839. Spyrja mį um vatnabśskap ķ žessari löngu žurrkasyrpu. Įrsśrkoma ķ Reykjavķk męldist ekki nema 436 mm, nęrri helmingur hennar (199 mm) féll ķ tveimur mįnušum, janśar og desember. Śrkoma męldist 10 mm eša minni ķ 5 mįnušum įrsins, minnst ķ jśnķ, 3 mm (sjį tölur ķ višhengi).

Loftžrżstingur var mjög hįr ķ nóvember og hįr ķ 6 öšrum mįnušum, en lįgur ķ žremur, aš tiltölu lęgstur ķ september. Órói frį degi til dags var meš minnsta móti ķ febrśar, maķ og nóvember. Lęgsti žrżstingur įrsins męldist ķ Reykjavķk žann 27.október, 960,4 hPa, en hęstur į sama staš 27.janśar 1034,6 hPa. 

Hér aš nešan eru helstu prentašar heimildir um įriš teknar saman, stafsetning er aš mestu fęrš til nśtķmahorfs. Fįeinar įgętar vešurdagbękur eru til sem lżsa vešri frį degi til dags, en mjög erfitt er aš lesa žęr. Annįll 19. aldar telur żmis slys og óhöpp sem ekki er getiš hér aš nešan. Dagsetninga er sjaldan getiš og samband viš vešur oft óljóst. Žó er rétt aš nefna aš mašur frį Śtibleiksstöšum ķ Mišfirši fór ofan um ķs į firšinum. Žann 28. september segir annįllinn aš veriš hafi „ofsavešur sem rauf vķša bęši hśs og hey og spillti förum manna. Žilbįt tók śt hjį Birni bónda į Sęvarlandi ķ Laxįrdal og braut ķ smįtt“. Segir einnig frį žvķ aš ķ öndveršum nóvember hafi sjór gengiš mjög į land syšra um nęturtķma, braut skip og bįta og gerši fleiri spellvirki. 

Fjölnir V 1839 (3-8 fréttabįlkurinn) Eftirmęli įrsins 1838, eins og žaš var į Ķslandi:

Žó aš įriš 1838 gęfist nokkuš misjafnt į Ķslandi, eftir žvķ sem sveitum og hérušum hagar, og žaš yrši meš köflum fullerfitt sumstašar, mį žó kalla, žegar į allt er litiš, aš žaš hafi veriš fagurt og blķšvišrasamt og affaragott ķ flestu. Vešurįttan, sem um Sušurland vķša hafši veriš fįdęma góš, hélst viš, aš kalla mįtti, fram yfir mišja góu; žvķ žó eftir nżįriš um svo sem hįlfsmįnašartķma vęri nokkuš hryšju- og umhleypingasamt, gekk žó hinn tķmann lengst af į hęgvišrum meš stillingu til loftsins, svo aš hvorki voru stórkostleg hrök né frostaķhlaup; stóš vindur oft af austri ešur sušri, og loftiš létt og fagurt, žar sem žessum įttum eru miklu algengari slyddur og stórrigningar, einkum į žeim tķma įrsins. Žessi vešurįtta var algeng um Sušurland, en žó kom veturinn žar harla misjafnt yfir; žvķ til og frį — einkum ķ žeim sveitunum, sem hęrra liggja og heldur til fjalls — lagši jöršina undir aš nokkru leyti, og tók fyrir ešur skemmdi haga, žegar eftir nżįriš, sem seint vildi taka af eša lagast aftur, af žvķ vešurįttan var heldur ašgjöršalķtil; žó komu į žorranum slķkar žķšur, aš vķšast munu žį hagar hafa komiš upp aftur fullkomlega, og sumstašar tók enda aš mestu leyti klaka śr jöršu; hrakaši śtifénaši seint vegna góšvišranna, og var hann žar sem best lét fram yfir mišgóu ķ haustholdum, žó lifaš hefši žangaš til eingöngu af jöršunni. Frį žvķ ķ seinustu viku góu til žess komiš var af sumarmįlum, svo sem ķ fimm vikur, var  fullkomiš hagleysi og jaršbann aš kalla allstašar, nema mįski į fįeinum bestu hagajöršum, og žó mįtti kalla, aš alltaf héldist sama góšvišriš — sįldraši snjónum mest nišur ķ logni, og lį löngum viš frostleysu, og tók upp mestan snjóinn meš sólbrįši og žķšvindum. Eftir sumarmįlin, nęr žvķ hįlfan mįnuš af sumri, gjörši aftur mikiš ķhlaup af noršri ķ 3 daga; en žašan af tók aš batna algjörlega, og tók upp snjó og ķsa, en klaki leiš śr jöršu smįtt og smįtt. Fénašur gekk undan vel til fara, og voru vķša ęrnar heyfyrningar, féll og vel um saušburšartķmann. Heldur var seint um gróšurinn fram eftir vorinu, og varš žaš grasvextinum aš nokkrum hnekki, aš į hvķtasunnunóttina [3.jśnķ] og fram eftir deginum žeytti nišur snjó meš svo miklum kulda, aš hann var sumstašar ekki tekinn upp aš kvöldi, og aftur į trķnitatishįtķš [10.jśnķ] gjörši noršanvešur meš allmiklu frosti; en śr žvķ var og vešur ętķš blķtt og hagstętt.

Nyršra var veturinn erfišari; žvķ žó vešurreyndin vęri lķk aš žvķ, aš vera heldur hęg og góš, žį tók žó sumstašar fyrir jöršu žegar meš veturnóttum, og kyngdi žį nišur slķkum fjarska af snjó, einkum ķ Noršursżslu og į einstöku śtkjįlkum vķšar, aš varla sį til jaršar fyrr en į žorra, aš vķšast komu upp snöp nokkur tķmakorn, en tók žó fyrir žau brįšum aftur, svo sumstašar mun hafa dregist aš žvķ, aš hafa yrši allan fénaš į gjöf ķ nęrfellt 30 vikur, žar til leiš af fardögum. Žykir žaš allri furšu gegna, hvaš vel menn komust af, aš óviša varš fellir til rauna, og munu žess trautt dęmi ķ įrbókum vorum eftir slķkan vetur. Mį žaš eigna allgóšum heyafla undan sumrinu, en heldur fénašarfįtt undir; žaš er žessu nęst, aš heldur eru menn farnir aš sjį aš sér meš įsetninguna og lįta leišast til aš fella fénašinn, einkum žegar veturinn leggst snemma į; en helst hefir žó stutt aš žessu góš og viturleg mešferš į fénašinum, og lag žaš og kunnįtta, sem noršlenskir hafa fram yfir sunnlendinga į žvķ, aš koma fram fénašinum skemmdalaust meš litlum heyföngum. Hafķs varš landfastur fyrir Ströndum vestra žegar ķ nóvembermįnuši, en losnaši žó aftur; og į flökti var hann noršanlands öšru hverju vetrarins, en ekki lagšist hann um kyrrt žar, nema ķ Žingeyjarsżslu, og žó ekki fyrr en undir sumarmįlin, og var hann nokkuš fram eftir vorinu; en ekki varš hann aflabrögšum manna til mikillar hindrunar, nema helst hįkarlaśtveginum.

Žegar vetrinum var af létt og voriš hjį lišiš, tók viš svo gott og blķtt, fagurt og indęlt sumar, aš fįir muna annaš eins; og kom žaš aš kalla jafnt yfir allt landiš; voru löngum hęgvišri og hitar, stundum dumbungar og smį-įleišingar, enn žó miklu oftar heišskķrt og bjart vešur, einkum sunnanlands. Grasvöxturinn varš og vķšast i mešallagi, og sumstašar betur; einna lakast mun hafa sprottiš į žjóttumżrum vegna langvarandi žurrka; įvöxtur fénašar var meš betra móti vķšast hvar; allar sżslanir manna, feršalög og ašdręttir, uršu žvķ hęgar og įnęgjulegar og leystust vel af hendi. Eins var meš slįttinn, aš hann gekk meš ęskilegasta móti, nema hvaš erfitt žótti aš vinna į um mišju hans, žar sem ekki var annaš aš ganga lit į, en valllendi; en žvķ betur veitti žeim, sem höfšu votlendar mżrar eša damma, žvķ allt var aš kalla veltižurrt, svo aš kostur var aš flekkja žar sumstašar, sem sjaldan ešur aldrei hafši slegiš veriš aš undanförnu fyrir vatni; enda var löngum kostur į aš taka eftir ljįnum žaš sem losaš varš. Studdi allt žetta til žess, aš erfišiš yrši sem drjśgast og fyrirhafnarminnst og aflinn sem mestur og bestur; ręšur žaš af žvķ er varla nokkurt handarvik er unniš fyrir gżg og vešurįttan hamlar aldrei aš standa aš verki, en grasiš fölnar ķ seinasta lagi og allt sem tekiš er af heyjum er ómętt žegar ķ garšinn kemur. [Hér kemur nokkuš langur almennur kafli um „góša heyskaparhętti“ sem viš sleppum aš sinni - en hann mį lesa ķ Fjölni, 1839]

Žaš reyndist svo enn ķ sumar, aš hollast er aš taka snemma til slįttar og eiga sem minnst undir haustinu; undir göngurnar um mišju septembermįnašar brį til rosa, sem sumstašar gjörši heyaflann nokkuš endasleppan; žvķ žeim sem ekki heppnašist aš nį undan fyrstu dagana eftir žaš fór aš bregša, varš biš į žvķ nęstu 5 ešur 6 vikur, žar til seinast ķ októbermįnuši, aš lišiš var af veturnóttum og tókst žó enn, og žótti svo betur enn ekki. Var žessi kaflinn, svo sem 6 vikna tķmi fyrir veturnęturnar, hretvišrasamur mjög og umhleypingasamur sunnanlands; gekk mest į stórrigningum af landsušri og austri ešur feiknarlegum śtsynningshryšjum, svo varla fékkst žurr dagur, og žaš svo, aš ekki varš hlašiš śr böggum né lagfęrš hey, svo aš vikum skipti, enn aš sķšustu hljóp ķ noršur meš gadd og nokkurn snjó; varš af žvķ aš taka kżr į gjöf og enda lömb meš fyrsta móti, en öšrum fénaši hrakaši mjög; varš og fyrir žessa sök lķtiš um öll hauststörf manna. En eftir veturnęturnar kom aftur góšvišrakafli višlķka langur seinni hluta októbermįnašar og nóvembermįnuš allan var žó stundum nokkurt föl į jöršu, en oftast gott til haga, lygnt og gott vešur til loftsins og hęgt vešur, hvorki frost til drįtta — svo enda lį nęrri stundum, aš klaka dręgi śr jöršu aftur — né heldur rigningar. Enn meš desembermįnuši brį aftur til hrakvišra og umhleypinga, og kvaš žvķ meira aš žvķ, sem lengra leiš į mįnušinn; var mįnuš žennan vešur lengst af austri, sušri eša śtsušri meš slyddum eša rigningum, og hafši snjórinn sjaldan višnįm degi lengur. Veršur mönnum lengst ķ minni sjįlfur jóladagurinn: varš žį messufall svo aš sżslum skipti; stóš vešur af austri ešur landsušri fram eftir deginum, en gekk til śtsušurs, žegar į leiš; gengu žį žrumur og eldingar, svo aš undrum gengdi og ofanfall aš žvķlķku skapi, žar til minnkaši undir kvöldiš. Einni skruggunni sló nišur ķ Įrnessżslu ķ lambhśs, og fórust af žvķ nokkur lömb. Var žetta undanfari haršindanna, sem tókust algjörlega undir nżįriš og héldust viš fram eftir vetrinum žašan af. — Nyršra varš nżting į heyi hin besta aš lokum heyanna; var haustiš žurrt og gott og tķšin góš fram undir lok nóvembermįnašar. Seinna hafa ekki žašan fréttir borist. Įr žetta var nęsta rekasęlt; žvķ hinn fyrra veturinn uršu einhverjir mestu trjįrekar vķšast kringum landiš bęši af rekaviši og aftur annarstašar, helst syšra, af stórtrjįm tilhöggnum.

Ķ október-mįnuši haustiš 1837 varš vart viš hręringar nokkrar fyrir noršan land — og aftur į śtmįnušunum syšra hér, en ekki varš meint aš žvķ; en ķ jśnķmįnuši gjörši svo mikla hręring nyršra, nóttina milli 11. og 12. jśnķ-mįnašar nokkru fyrir fótaferš, aš bęir höggušust, og einstöku hrundu aš mestu; varš mest aš žvķ ķ Fljótum ķ Skagafirši, og į žeim kjįlkunum landsins žar ķ nįnd, sem skaga lengst noršur. Žóttust menn verša žess varir, aš hręringin kęmi aš noršan, og žeir, sem śti voru staddir, létust séš hafa įlķkt bylgju nokkurri, žį ašalhręringin gekk aš, śr noršurįtt — er žess og getiš, aš vikurkol hafi fundist žar viš sjó, og hafa žaš sumir menn fyrir satt, aš eldsumbrot nokkur hafi veriš undir sjónum einhverstašar gegnt noršri žašan. Um sama leytiš žóttust menn verša varir viš öskufall į nokkrum bęjum į Rangįrvöllum, og aš vķsu var į hvķtasunnukvöld og stöku sinnum žar eftir loftiš harla lķkt žvķ, žį vikur og ösku mistur hefur fyllt žaš og eldur er uppi, og enda vešurreyndin lengi sķšan, žar sem varla kom dropi śr lofti, hvaš lķklega sem žar til virtist horfa, en hlżindi og hitar meš mesta móti. Ętlušu menn aš eldur mundi kominn upp ķ Öręfajökli, og drógu žaš til žess meš fram, aš Skeišarį, sem allt voriš hafši veriš žurr, aš kalla, ruddist um žaš bil fram aftur meš miklu jökulflóši, og komst eftir žaš aftur ķ ešli sitt. En ekki eru, svo heyrst hafi, fleiri lķkindi til žess, eldur hafi uppi veriš sumar žetta. Er žetta helst eftirtektavert, ef reynast kynni, aš eldsuppkoma hefši įtt einhvern hlut ķ vešurblķšunni, sem ķ sumar var, og stundum mįtti kalla aš furšu gegndi.

Bréfamašur milli Skaptafellssżslu og Sušur-Mślasżslu varš og śti į vesturleiš sinni ķ haust. Bręšur tveir uršu enn śti eša fyrir snjóflóši ķ Kelduhverfi į heimleiš śr Hśsavķkurkaupstaš. ... Žaš var helst landi voru til óhęginda žetta įr, aš sjįvaraflinn var lķtill og kaupverslunin erfiš.

Brandsstašaannįll [vetur]:

Jaršbönn meš köföldum og blotum hélst til 17. jan., aš snöp meš góšvišri gafst. 23.-24. hlįka. Lagšist žį fjarskamikill svellgaldur į flatlendi. Vešur var lengst stillt og frosthęgt til mišgóu, en hnjótar entust ei til framsveita fram yfir mišžorra. Hélst jaršleysi žķšulaust, įn talsvešra illvišra, til sumarmįla. Ķ Skagafirši gengu nokkur hross af, sem gefin voru śt til aš falla, hefši haršar hrķšar komiš. Gjafatķmi varš hinn lengsti og hey hjį öllum aš žrotum komin, fįir öšrum bjargandi.

Sunnanpósturinn (6.tölublaš 1838, s.94) segir af tķš og fleiru - 1838:

Vetur hér į Sušurlandi hefur mįtt heita góšur, frostiš aldrei gert betur en nį 11° sunnanlands og varaš stutta stund ķ senn, jaršleysukaflar hafa komiš viš og viš, helst upp til fjalla og frést hefur aš fénašur sé hér og hvar farinn aš hrökkva af. Į śtkjįlkum landsins hefur vetur oršiš haršur, helst ķ Noršursżslu hvar jaršbönn hafa veriš allan veturinn og nś seint ķ fyrra mįnuši fréttist til ķssins viš Noršurland. Allstašar er kvartaš um bjargręšisskort, og eins viš sjįvarsķšuna, hvar afli hefur lķtill gefist.

Bessastöšum 3-4 1838 [Ingibjörg Jónsdóttir] (s175) Vetur hefur veriš frostalķtill, en sķšan aš vorinu leiš er heldur kalt og umhleypingasamt.

Brandsstašaannįll [vor]:

Į sumardaginn fyrsta kom upp snöp og ķ annarri viku góšur bati. 1.-2. maķ hart hrķšarkast, svo allar įr lagši og ķs rak inn į Skagafjörš, sķšan kalt og žurrt. Eftir krossmessu heišarleysing og kom gróšur ķ byggš, bjarglegur. 1. jśnķ hret og harka og į hvķtasunnu, 3. jśnķ, minnileg sušaustan-fannkomuhrķš allan daginn, eftir žaš frost į nętur og smįhret.

Frederiksgave 4-5 1838 (Bjarni Thorarensen): Hafķs segja menn mér aš nś sé aš sigla innį Eyjafjörš! Ķ Žingeyjarsżslu og meš undantekningu af Bįršardal, Fnjóskadal og Svalbaršsströnd og žar śt meš Eyjafirši, hefir veriš aš öllu jaršlaust sķšan į veturnóttum, en til pįska [15.aprķl] hafa žeir žó allir haldiš śt, žį voru žeir ķ fįri og nś bżst ég viš aš heyra allt hiš versta žašan žvķ sķšan 30. aprķl til datum [dagsins ķ dag] hefir sķfellt aš kalla mį, veriš noršanhrķš. Heyleysi verst og mesta aš frétta śr Skagafirši og Hśnavatnssżslum ... (s297)

Frederiksgave 5-5 1838 (Bjarni Thorarensen): ... nema aš hafķs hefir nś lįtiš sjį sig ķ Hrķseyjarįlnum og noršlendingar ķ mestu hęttu sökum heyleysis nema žvķ betur vori – enda hefir ķ mestum hluta Žingeyjarsżslu jaršlaust veriš frį veturnóttum og žangaš til framyfir sumarmįl – og frį 30. aprķl til 3. ž.m. hefir veriš kafaldskast į noršan, nś ķ gęr og ķ dag betra. (s162)

Brandsstašaannįll [sumar]:

Laugardagsnótt 9. jśnķ stórrigning. Um morguninn brast į noršanhörkuhrķš meš mestu fannkomu, svo svellbunka lagši yfir mela og flatlendi. Į trinitatis [10.jśnķ] augaši ķ į tśnum, en fannkoman hélst um 5 dęgur. Į mįnudagskvöldiš tók af hnjótum og žótti nś gott aš geta gefiš inni kśm og lambfé eša mišlaš öšrum meš sér. Ķ fyrsta sinn sį ég (s127) nś lokiš heyi sķšan um Jónsmessu 1802, enda varš nś flestum aš sópa tóftir innan. Ekki varš samt fellir, žar heylaust var, utan lambadauši. Nóttina eftir hrķšina [12. jśnķ] varš landskjįlfti svo mikill, aš alla felmtraši, svo ei hafši slķkur komiš sķšan brunasumariš 1783. Žessi varš einasta noršanlands. Lį viš aš hśs skemmdist. Af hillum hrundi sérhvaš. Hrökk leirtau žį vķša ķ sundur. Drangeyjarmenn komust ķ lķfshįska af grjóthruni. Stukku žeir fram ķ sjó sem lengst er stętt var. Skip og byrgi skemmdust og 1 mašur fórst. Mestur varš hann į noršurkjįlkum og bęir hrundu ķ Héšinsfirši. Menn į sjó fundu lķka mikiš til hans. Ašrir 3 minni fylgdu eftir um nóttina og morguninn. Eftir hretiš var vešur stillt og žurrt, en greri seint. Um Jónsmessu kom besti bati og lauk žį žessum 3-4 įra haršindakafla. Sušurlestir fengu aura mikla og snjóbleytu. Skagfirskir lestamenn misstu (8) hross ķ Haukadal ķ trķnitatishretinu. Ķ jślķ hitar og blķša, svo gras spratt ķ betra lagi. Slįttur byrjaši 22. jślķ. Ķ įgśst besta vešurįtt og oft sterkir hitar, žó ei breiskjur til lengdar og aldrei rigningar til skemmda.

Sunnanpósturinn (8.tölublaš 1838, s120) segir af jaršskjįlftunum noršanlands:

(F)yrir noršan land varš töluveršur jaršskjįlfti nóttina milli 11. og 12.jśnķ; nįlęgt 2 tķmum eftir mišnętti. Kippirnir uršu žrķr og leiš svosem tķmi milli žeirra; sį fyrsti var lengstur og lķka haršastur. Viš fleiri hreyfingar varš vart, žó miklu minni, fram eftir jśnķmįnuši (syšra varš ašeins hér og hvar vart viš jaršskjįlftann 12.jśnķ). Bęir hrundu hér og hvar nyršra ķ žessum jaršskjįlfta, helst ķ Fljótum og Héšinsfirši. Björg hrundu ķ Drangey og Mįlmey ķ Skagafirši. Mašur sem var aš fuglaveišum į flekum viš Drangey skal hafa oršiš žaš aš banameini aš bergiš sem hann lį ķ hrapaši į hann. Ķ Grķmsey žykjast menn og vita aš žessi jaršskjįlfti hafi komiš. Seinasta fregn aš noršan segir aš töluverš vikurkol hafi borist žar aš ströndinni, hvar af menn giska į aš eldur hafi ķ hafinu fyrir noršan Ķsland brotist śt og žykjast nś margir geta vitni umboriš aš jaršskjįlftinn hafi komiš śr noršri, en įšur var altalaš aš hann hefši komiš śr landsušri.

Sunnanpósturinn (10.tölublaš 1838, s155) segir af įrferši vor, sumar og ķ byrjun hausts:

Voriš varš bęši kalt og žurrt og seinn gróšur allstašar: aldrei festist samt ķs viš landiš. Žurrvišri varaši fram eftir öllu sumri; samt varš grasvöxtur ķ mešallagi, en nżtingin ein sś besta sem menn muna. Žurrkurinn var svo langgęfur of mikill aš flestir brunnar žornušu viš sjįvarsķšuna og meš hesta mįtti fara yfir mestu mżrarforęši. Vešurblķšan var stöšug og henni samfara almenn heilbrigši; hitinn jafnašarlega ķ skugganum 14° og stundum žar yfir. Grasvöxtur og vešrįttufar var mikiš lķkt um allt land, sem ekki er alvenja, jafnvel į Vestfjöršum ķ Ķsafjaršarsżslu var hitinn stundum 14° ķ skugganum. Heyskapur hefur žvķ veriš aš kalla góšu, žó bįgt vęri aš heyja žar sem haršslęgt var, og hey hafi oršiš śti hjį mörgum sem voru viš heyskap žvķ haustrigningar komu snemma ķ október og endušu meš frosti og nokkurri snjókomu, helst upp til fjalla. Mitt ķ mįnušinum hefur frostiš oršiš sunnanlands 8° og meir og nyršra 10°. Snjó lagši į jörš töluveršan, helst sem frést hefur ķ Dalasżslu og mį žaš mikiš kalla um žetta leyti, en eftir vikutķma mildašist vešriš og hefir haldist mįnušinn śt. Afli hefur į žessu sumri veriš ķ betra lagi um Sušurland.

Saurbę 20-8 1838 [Einar Thorlacius] (s79) Aš vķsu var veturinn nęstlišni fram til góu ekki verri en ķ mešallagi, en upp frį žvķ og allt fram til Jónsmessu vęgšarlaus aš heita mįtti, er žvķ grasįr vart ķ mešallagi.

Bessastöšum 1-9 1838 [Ingibjörg Jónsdóttir] (s177) Sunnanlands hefur veriš besta sumar, ...

Laufįsi 2-10 1838 [Gunnar Gunnarsson] (s82) Nęstlišinn vetur varš mörgum žungbęr, einkum hér ķ Noršursżslu, vegna snjófergju og jaršbanna fyrir śtigangspening. Žó varš óvķša skepnumissir. Voriš var kalt og žyrrkingasamt, en sķšan meš jślķmįnuši hefur hér mįtt heita įrgęskutķš bęši til sjós og lands ... Hérumbil kl. 2 um nóttina milli žess 11. og 12. nęstl. jśnķ kom slķkur jaršskjįlfti hér nyršra, aš eldri menn mundu ei slķkan. Hann var mikilfengastur og skašamestur į Ólafs-, Siglu- og Héšinsfjöršum, samt Fljótum, hvar bęjarhśs allvķša hristust sundur og hrundu nišur. ... Fleiri smęrri fylgdu į eftir ķ sama sinn, og sķšan af og til nokkra daga eftir.

Frederiksgave 6-10 1838 (Bjarni Thorarensen): ... śtfall heyskaparins var hiš ęskilegasta – svo nś er óhętt ef vetur veršur ekki žvķ langvinnari. (s138)

Frederiksgave 6-10 1838 (Bjarni Thorarensen): Žś ert bśinn aš frétta um jaršskjįlfta. Žetta hśs musiceraši poetiskt og hrikalega um nóttina og tjörukaggi viš gafl žess, brį į leik og tók aš dansa. ... Heyskapur hefir lukkast rétt vel ... (s243)

Frederiksgave 24-10 1838 (Bjarni Thorarensen):: Hér hefir allstašar heyjast vel, og ég vona nś aš fleirstir verši óbilugir meš hey žó haršur vetur komi ... (s164)

Brandsstašaannįll [haust og vetur til įramóta]:

Ķ september noršanįtt og frostnętur, sķšan snjóalaust til 11. okt. Į sunnudagskvöld [vęntanlega 14.október], upp į lognfönn, brast į mikill hrķšarbylur, svo vķša fennti nokkuš af fé, sķšan harka og kóf til 22. okt., aš hlįku gjörši meš góšvišrum į eftir til mišs nóvember, sķšan allgott vetrarfar, en óstöšugt į jólaföstu, en beit allgóš. Jólin uršu hin verstu, er menn mundu til. Į jóladaginn, meš degi, kom į landsunnan ofsavešur meš krapaslettingi. Bręddi kvartelsžykkt svell į steina til hįlsanna og gjörši jaršlaust. Var žó lengi rigning nešra, en klambraši allt aš lokum. Um nóttina og daginn eftir gott til žess um mišjan dag brast į noršanbylur. Braust žó messufólk heims um kvöldiš. Į žrišja vestanhrķš, svo jaršlaust til nżįrs. (s128) ... Jaršeplafengur varš enn lķtill og enginn, žar sumir hęttu aš leggja alśš į hann. Seint varš sįš og nokkuš dó śt um nóttina 3. įgśst viš frost og hélu. 14. okt. varš sį atburšur aš Hnjśkum, aš bóndinn, Sveinn Halldórsson, kom um kvöldiš rķšandi frį Holti. Brast bylurinn į hann milli bęjanna, og varš hann žar śti, en Sölvi sonur hans kom gangandi frį Kślukirkju og varš lķka śti sömu nótt skammt frį bęnum. (s129) Į góu hrakti skip śr Höfša.

Tvęr dagbękur śr Eyjafirši eru ašgengilegar žessi įrin - sś ķtarlegri žeirra, sem Jón Jónsson į Möšrufelli hélt, er hins vegar illlęsileg óvönum. Žó mį draga eftirfarandi śt um įriš 1838: 

Henn segir janśar mega kallast allgóšan, en kvartar žó undan nokkrum jaršbönnum. Febrśar segir hann kallst mikiš góšan bęši aš stillingu og jörš. Sömuleišis telur hann mars allgóšan hér um plįss og aprķl ķ mešallagi, en maķ ķ löku mešallagi. Ekki gott aš lesa umsögnina um jśnķ, en aš sjį sem hann telji jślķ stilltan en heldur loftkaldan. Įgśst mikiš stilltur. September mikiš stilltur til žess 26. Október mįtti heita allgóšur og nóvember dįgóšur. Desember merkilega góšur fram aš sólstöšum. 

Hvorki Jón né hinn dagbókarritarinn, Ólafur Eyjólfsson į Uppsölum ķ Öngulstašahreppi, kvarta mjög undan jaršskjįlftanum mikla, Jón getur žess aš nokkrir skjįlftar hafi fundist, en Ólafur getur einskis.  

Lżkur hér aš sinni umfjöllun hungurdiska um įriš 1838. Sigurši Žór Gušjónssyni er žakkaš fyrir innslįtt Brandstašaannįls. Fįeinar tölur mį finna ķ višhengi. 


Skrįr tengdar žessari bloggfęrslu:

Žrįvišristilbreyting (varla - en žó)

Breytingar ķ vešri frį degi til dags eru ekki stórvęgilegar um žessar mundir. Žó er alltaf eitthvaš į seyši ef vel er aš gįš. Fyrst skulum viš lķta į vešurspį fyrir Gręnland, en žar į eftir lķta stuttlega į gamalt dęmi um vešur.

Nokkuš snarpt lęgšardrag sękir nś aš austurströnd Gręnlands vestur af Ķslandi. Žaš er nokkuš įberandi ķ hįloftunum, en gętir heldur minna viš yfirborš. Žaš er athyglisvert hvernig spįr taka į žvķ. Gert er rįš fyrir grķšarmikilli śrkomu yfir hįfjöllum nęstu tvo daga.

w-blogg020221a

Kortiš sżnir uppsafnaša śrkomu nęstu daga (ķ mm). Spįš er aš hśn verši yfir 300 mm žar sem mest er. Lęgšardragiš veršur nęrri žvķ kyrrstętt. Žaš er lķka skrżtiš aš sjį hina miklu śrkomu sem spįš er yfir Mżrdalsjökli og Öręfajökli - en sįralķtilli į lįglendi. Hvort rétt er aš trśa žessu veit ritstjórinn ekki. Žaš er talsvert vandamįl aš austantil ķ lęgšardraginu er lķka töluverš śrkoma - en ašeins į örmjóu belti. Blįi flekkurinn vestur af landinu sżnir aš žetta belti skakast til og frį og žessi spį gerir rįš fyrir žvķ aš śrkoman nįi til ysta hluta Snęfellsness į ašfaranótt föstudags. Sumar spįr hafa jafnvel sent žaš lengra inn į land. Gerist žaš mun snjóa talsvert - įhugamenn um snjó fylgjast žvķ meš nęstu daga - hvort sem žeir eru hlynntir honum eša ekki. Žegar upp er stašiš veršur stuniš - annaš hvort af feginleik - eša vonbrigšum - į bįša bóga. 

Žetta vakti gamlar minningar (eša žannig). Einhvern tķma fyrir löngu heyrši ritstjórinn af misjafnri snjókomu ķ Borgarfirši - ekkert eša nįnast ekkert snjóaši vestan einhverrar lķnu um hérašiš vestanvert - en mikiš austan hennar. Lķkur benda til žess aš žetta hafi gerst žann 8.febrśar 1947. 

Janśarmįnušur žaš įr var fįdęma hlżr, efstur eša nęstefstur ķ janśarhlżindakeppni sķšustu 200 įra įsamt nafna sķnum hundraš įrum įšur, 1847. En tķš breyttist mjög meš febrśar. Žį tók viš langur landnyršingskafli - sį stóš reyndar žar til snemma ķ aprķl - mikiš žrįvišri bęši hér į landi og į meginlandi Evrópu žar sem menn bjuggu viš sult og seyru svo viš žjóšfélagshruni lį - ofan ķ heimsstyrjöldina sem lagt hafši flest į hlišina - žar į mešal matvęlaskapandi landbśnaš. Hreinlega ömurlegt įstand. 

En žrįvišriš var ekki alveg tilbreytingarlaust hér į landi. Žann 8. gróf einkennilegt lęgšardrag um sig viš landiš sušvestan- og vestanvert.

w-blogg020221b

Hér mį sjį vešurkort frį žvķ kl.11 žennan dag. Eindregin sunnanįtt er į Stórhöfša en annars austan- og noršaustanįtt į landinu. Žaš snjóar mjög vķša - en mjög mismikiš. Vestur ķ Stykkishólmi snjóaši nęrri žvķ ekki neitt, um 15 cm snjór kom ķ Reykjavķk og į Sķšumśla ķ Hvķtįrsķšu męldist śrkoman samtala rśmir 30 mm - sem allt var snjór - en nęr ekkert snjóaši aš sögn vestur į Mżrum. 

Ingibjörg Gušmundsdóttir athugunarmašur ķ Sķšmśla lżsir tķšarfari ķ febrśar og mars:

Febrśar 1947
Nś er vetrarrķki. Mikill snjór. Mjög litlir hagar. Öllum hrossum gefiš. Žaš er frost og kuldi daglega, en glampandi sól og fagurt vešur, oft nokkuš hvasst. Viš, sem vindrafstöš höfum, köllum aš sé góšur hlešsluvindur og höfum žį yndislega björt rafljós,žį viš vildum lįta žau loga allan sólarhringinn.

Marz 1947
Ķ Marzmįnuši var vešrįtta yfirleitt góš, en snjór svo mikill, aš varla er um jöršina fęrt. Alla mjólk veršur aš flytja į klökkum óravegu žašan, sem lengst er, žangaš sem bķllinn kemst. Vegarśtur halda ašalbķlleišunum fęrum, og mörgum sinnum hafa žęr veriš settar į dalavegina, en brįtt hefir skafiš ķ förin hennar aftur og allt ófęrt į nż. Hagar eru mjög litlir. Öll hross eru į gjöf.

Nęr snjólaust var ķ Stykkishólmi - eins og įšur sagši, en į Hamraendum ķ Mišdölum varš snjódżpt 40 cm. Einnig var mikil śrkoma į Žingvöllum og Ķrafossi - en mun minni austur ķ Hreppum. Töluverš śrkoma ver ķ Vestmannaeyjum, en bęši snjór og krapi, snjódżpt žar męldust 10 cm žegar mest var. 

Žaš sem olli žessu var vešurlag ekki óskylt žvķ sem viš fjöllušum hér um fyrir nokkrum dögum (febrśarbylurinn 1940) - žetta žó ekki jafn illkynja - ekki varš eins hvasst. 

Vešurkort bandarķsku endurgreiningarinnar er svona:

w-blogg020221c

Mikil lęgš er sušvestur af Bretlandseyjum, en hęš yfir Gręnlandi. Milli žeirra er austanįtt - noršaustlęg vestan Ķslands - en sjį mį lęgšardrag viš Vesturland. Greiningin nęr styrk žess ekki alveg, en samt sjįum viš vel hvaš er į seyši. 

Uppi ķ hįloftunum er hįlfgerš įttleysa - eša vęg sušvestanįtt.

w-blogg020221d

Öflug fyrirstöšuhęš er viš Baffinsland - en grunnt lęgšardrag į Gręnlandssundi. Žetta er dęmigerš óvissustaša. 

Žvķ er žetta rifjaš upp hér aš viš sitjum nś ķ svipušu - bęši gagnvart lęgšardraginu sem nś er aš verša til į Gręnlandshafi (kannski sleppum viš alveg viš žaš) - en einnig vegna žess aš stašan į lķtiš aš breytast nęstu vikuna - sé aš marka spįr. Varla žarf aš taka fram aš įriš 1947 var enn erfišara fyrir vešurspįmenn aš eiga viš stöšu af žessu tagi heldur en nś. 

Snjókoman varš hvaš mest upp śr mišjum laugardeginum 8. febrśar. Klukkan 22 kvöldiš įšur hljóšaši vešurspįin svo: „Sušvesturland og Faxaflói: Noršaustan stinningskaldi. Léttskżjaš“. Klukkan 23 barst fregn um aš fariš vęri aš snjóa į Stórhöfša ķ Vestmannaeyjum. Spįin į mišnętti breyttist žvķ lķtillega og hljóšaši svo: „Sušvesturland: Noršaustan- og austan kaldi. Dįlķtil snjókoma austantil, léttskżjaš vestantil. Faxaflói og Breišafjöršur. Noršaustan kaldi. Vķšast léttskżjaš“. Klukkan 3:30 var sama spį lesin. Klukkan 8 var ekki fariš aš snjóa ķ Reykjavķk, gerši žaš skömmu sķšar. Kl.8:55 var eftirfarandi spį lesin: „Sušvesturland til Vestfjarša. Noršaustan og austan kaldi. Sumstašar dįlķtil snjókoma“. Sķšan var talaš um dįlitla snjókomu žaš sem eftir lifši dags - žar til kl.22 - žį var skipt yfir ķ „snjókoma“ (enda hętt aš snjóa aš mestu). Viš skulum hafa ķ huga aš engar tölvuspįr var aš hafa, engar gervihnattaathuganir eša vešursjįr og vešurskeytastöšvar fįar - og sįrafįar aš nęturlagi. Vešurfręšingar žurftu nokkuš haršan skrįp til aš éta ofan ķ sig allar vitlausu vešurspįrnar - sem voru mun fleiri en nś. Aftur į móti sluppu žeir viš langtķmaspįr - gildistķmi var ašeins sólarhringur. 

En mjög óvęntur hlutur annar geršist (mjög óvęntur). Blašafregnin hér aš nešan sżnir hann - laugardagurinn sem įtt er viš er žessi sami.

w-blogg020221e

Harla óvęnt - og sżnir aš žrįtt fyrir allt hefur veriš töluveršur munur į bylnum 1940 og žvķ vešri sem hér er fjallaš um. 

Aš lokum skulum viš minnast kyndilmessu sem var ķ dag. Vķsan alkunna um sól og snjó er aušvitaš bull - žannig séš - enda er kyndilmessa hengd viš jólin ķ tķmatalinu (hreinsunarhįtķš Marķu). Žess vegna var hśn lķka 2.febrśar ķ gamla stķl - og žvķ į öšrum staš mišaš viš sólargang - žaš er frekar hann sem ręšur vešri (ef merkidagar segja eitthvaš į annaš borš) - en ekki kirkjuįriš. Kyndilmessa var nęr mišjum vetri ķ gamla stķl - samkvęmt ķslenska tķmatalinu - žetta er ķ grunninn mišsvetrarhįtķš - svipaš og bóndagurinn. Kannski er įtrśnašurinn į daginn eldri en kristni? En öll Evrópa lķtur til kyndilmessunnar - og amerķka lķka (žeir kalla hana aš vķsu stundum „groundhog day“. 

Sękja mį almennan fróšleik um kyndilmessu ķ rit Įrna Björnssonar og veršur ekki um bętt hér - m.a. meš tilvitnun ķ latneskan „spįtexta“. Ritstjórinn rakst į dögunum į annan slķkan - og mį ljśka žessu meš honum:

„Si Sol splendescat Maria purificante, major erit glacies post festum quam fuit ante“. Skķni sól į hreinsunarhįtķš Marķu (kyndilmessu) veršur meiri ķs eftir hįtķš en fyrir hana. Thomas Browne [Pseudodoxia, Sixth Book, Chap.IV, 1672]

Ę-jį. 


Af janśar

Mešan viš bķšum eftir lokatölum frį Vešurstofunni skulum viš lķta ašeins į hįloftavikakort mįnašarins. Žaš er 500 hPa-flöturinn eins og venjulega.

w-blogg010221a

Jafnhęšarlķnur eru heildregnar, en vik sżnd ķ lit, neikvęš vik eru blįleit, en žau jįkvęšu brśn og svo bleik žar sem žau eru mest (ekki alltaf sem viš sjįum žann lit į korti sem žessu). Kortiš segir ekki sķst af fjarveru kuldapollsins Stóra-Bola śr hefšbundnu bęli vestur viš Baffinsland. Af vikamynstrinu mį rįša aš noršlęgar įttir hafa veriš mun algengari en aš jafnaši ķ hįloftum aš žessu sinni - en hęšarlķnurnar segja okkur aš mešalvindur hefur veriš śr vestnoršvestri ķ mišju vešrahvolfi - og Ķsland žvķ ķ skjóli Gręnlands og nżtur nišurstreymis austan žess. Nešar rķkir sķšan eindregin noršanįtt sem boriš hefur śrkomu aš landinu noršaustanveršu. Annars er algengast ķ stöšu sem žessari aš śrkoma sé ekki mjög mikil žar heldur. 

Viš getum aušveldlega leitaš aš ęttingjum žessa janśarmįnašar ķ fortķšinni - meš hjįlp endurgreininga - žęr eru nęgilega nįkvęmar til aš skila ęttareinkennum allvel. Sį almanaksbróšir sem er greinilega skyldastur er janśar 1941. Lķtum į vikakort hans.

w-blogg010221b

Ęttarsvipurinn leynir sér ekki. Textahnotskurn ritstjóra hungurdiska (sem hann hefur ķ žessu tilviki nappaš śr Vešrįttunni) segir: „Óvenju stillt, śrkomulķtiš og bjart vešur. Fé gekk mikiš śti. Gęftir góšar. Fęrš mjög góš. Hiti ekki fjarri mešallagi“. - Viš megum taka eftir žvķ sķšasta - hiti ekki fjarri mešallagi, mįnušurinn var žó į landsvķsu -0,2 stigum kaldari en sį nżlišni. Greinilega önnur hugarvišmiš (eins og fjallaš var um į hungurdiskum ķ gęr). 

Viš lķtum lķka į žykktarvikakortiš. 

w-blogg010221g

Jafnhęšarlķnur eru heildregnar sem fyrr, jafnžykktarlķnur eru strikašar, en žykktarvik sżnd ķ lit. Žykktin męlir hita ķ nešri hluta vešrahvolfs og var nęrri mešallagi įranna 1981 til 2010 hér viš land - lķtillega nešan žess um landiš austanvert. Mikil hlżindi voru rķkjandi vestan Gręnlands - mesta vik sem viš sjįum er 147 metrar - žaš žżšir aš hiti hefur veriš um 7 stig ofan mešallags. Kalt var hins vegar viš Noršursjó - mesta neikvęša vikiš er um -65 metrar - hiti um -3 stigum nešan mešallags. Į samskonar korti fyrir janśar 1941 eru jįkvęšu vikin vestan Gręnlands svipuš og nś eša litlu minni, en neikvęša vikiš yfir Skandinavķu miklu meira heldur en nś - enda var veturinn 1940 til 1941 einn af žremur hryllingsvetrum ķ röš į žeim slóšum (sį ķ mišiš). 

Hér į eftir er meiri śtkjįlkatexti - fyrir fįa og žvķ žvęlnari sem į lķšur.

Samband hita og žykktar er oftast nokkuš gott hér į landi - ekki sķst į vetrum. Til gamans skulum viš lķta į tengsl mešalhita janśarmįnašar ķ byggšum landsins og žykktarinnar. 

w-blogg010221d

Athugunin nęr til janśarmįnaša 1949 til 2021. Žvķ meiri sem žykktin er žvķ hlżrra er į landinu. Blįa örin bendir į janśar 2021. Hann er į sķnum staš, mešalhiti um -1,6 stig og žykktin um 5220 metrar (522 dekametrar). Viš sjįum aš janśar 1971 hefur veriš talsvert kaldari en vęnta mįtti, mešalhiti žį var -4,4 stig, en žykktin hefši viljaš hafa hann um -1,5. Sum okkar muna enn žennan mįnuš - hann var afskaplega tķšindalaus - en į žó lęgsta lįgmarkshita sem męlst hefur ķ Reykjavķk eftir 1918. Ętli eindregin hitahvörf hafi ekki veriš yfir landinu? Stašan var öfug įriš 1956, žį var žykktin mjög lķtil - mešalhiti hefši įtt aš vara um -5,3 stig, en var -3,9 stig. Loft hefur trślega blandast enn betur heldur en venjulega. Žaš mį taka eftir žvķ aš hver dekametri ķ žykkt samsvarar tępum 0,4°C, - ętti aš vera 0,5°C ef fullt samband vęri į milli. Köldu mįnuširnir 1979, 1959 og 1984 eru um žaš bil į réttum staš. 

En róum nś ašeins dżpra. Ritstjórinn hefur oft rętt um žįttun žrżsti- og hįloftavinda ķ vestan- og sunnanžętti (eša austan- og noršanžętti). Hęgt er aš gera žaš į grunni beinna vindmęlinga, en lķka meš žvķ aš lķta į žrżstisvišiš - eša hęšarsviš hįloftaflata. Sé žetta gert mį finna samband vindįtta og hita - ekki sķst ef viš bętum hęš žrżstiflata viš ķ pśkkiš. Hęšin segir okkur talsvert um žaš hvašan loftiš er upprunniš. Liggi žrżstiflötur hįtt eru lķkur į žvķ aš loftiš undir honum sé af sušręnum uppruna (mįliš er žó talsvert flóknari fyrir nešstu fletina) - en liggi hann lįgt sé uppruninn norręnn. Žaš getur žvķ komiš fyrir aš loft sé af sušręnum uppruna žótt noršanįtt rķki viš jörš (og öfugt). 

w-blogg010221e

Myndin sżnir samband į milli žriggja hįloftažįtta (vestanįttar, sunnanįttar og hęšar 500 hPa-flatarins ķ janśar) annars vegar og mešalhita ķ byggšum landsins. Žvķ er žannig hįttaš aš žvķ sterkari sem vestanįttin er žvķ kaldara er ķ vešri, žvķ meiri sem sunnanįttin er žvķ hlżrra er (sunnanžįtturinn er reyndar meira en žrisvar sinnum įhrifameiri heldur en vestanžįtturinn). Žvķ hęrra sem 500 hPa-flöturinn liggur žvķ hlżrra er ķ vešri (aš jafnaši). 

Viš sjįum aš fylgnistušullinn er glettilega góšur, nęrri žvķ 0,8 og myndu tölfręšingar sumir segja aš viš höfum žar meš „skżrt“ hįtt ķ 2/3-hluta breytileika hitans frį einum janśarmįnuši til annars. Blįa örin į myndinni bendir į nżlišinn janśarmįnuš (2021) - hann reynist lķtillega hlżrri en vęnta mį af vindįttum og hęš 500 hPa-flatarins. Sjį mį aš ekki gengur heldur vel hér meš janśar 1971 - hann var talsvert kaldari heldur en vindįttir segja til um. Viš gętum (meš kśnstum) lagaš žetta samband lķtilshįttar (en žaš yrši ętķš į kostnaš einhvers annars) - sumir myndu t.d. hiklaust leggja bogna ašfallslķnu ķ gegnum punktažyrpinguna - en žaš vill ritstjóri hungurdiska ekki gera - nema aš žvķ fylgi sérstakur rökstušningur (hann er svosem til). Janśar 1979 var lķka kaldari heldur en vindįttir segja til um, en betur tekst hér til aš giska į hita ķ janśar 1956 heldur en į hinni myndinni. 

Sé rżnt ķ myndina kemur ķ ljós aš janśarmįnušir žessarar aldar hafa margir hverjir tilhneigingu til aš liggja ofarlega ķ žyrpingunni. Žaš hefur veriš hlżrra heldur en „efni standa til“. Žeir sem halda fram hlżnun jaršar umfram ašrar skżringar velja hana kannski - en žaš er rétt aš hafa lķka ķ huga aš gögnin eru e.t.v. ekki alveg einsleit allan tķmann. Viš skulum ekki fara of djśpt ķ slķkar vangaveltur. Lķtum samt į mynd sem sżnir hvernig munur į reiknušu og męldu (svokallašri reikni- eša ašfallsleif) hefur žróast ķ gegnum tķšina.

w-blogg010221f

Jś, leifin į žessari öld hefur yfirleitt veriš jįkvęš - žaš hefur veriš hlżrra heldur en ķ samskonar vindafari fyrir aldamót - munar nęrri 1 stigi aš jafnaši. Viš vitum reyndar aš noršanįttir hafa veriš mun hlżrri heldur en įšur var - kannski hefur žetta eitthvaš meš žaš aš gera. 

Viš žökkum Bolla P. fyrir kortageršina. 


Kaldur janśar (eša?)

Nś lķšur aš lokum janśar - viš bķšum eftir uppgjöri Vešurstofunnar en getum žó sagt aš hann stefni ķ aš verša sį kaldasti į öldinni į landsvķsu og sį kaldasti frį 1995 aš telja. Lķklega veršur hann žrišjikaldasti mįnušur aldarinnar į eftir febrśar 2002 og desember 2011 - en žeir voru bįšir talsvert kaldari. Ķ Reykjavķk veršur hann lķklega sį nęstkaldasti eša žrišjikaldasti, į eftir janśar 2007 (alla vega) og kannski 2005 lķka (en ómarktękt munar). Sömuleišis hefur veriš žurrt, lķklega er žetta nęstžurrasti janśar ķ Reykjavķk į öldinni - žurrara var 2003 - en sś nišurstaša er ekki endanleg. Žaš hefur veriš óvenjusnjólétt ķ borginni - en uppgjör liggur ekki fyrir žegar žetta er ritaš (sķšasta dag mįnašarins). 

Viš sitjum hins vegar uppi meš įkvešinn višmišunarvafa - janśarmįnušir žessarar aldar hafa nefnilega veriš óvenjuhlżir. Žeir sem ekki višurkenna aš hlżnaš hafi ķ vešri hljóta aš sitja uppi meš aš mįnušurinn hafi alls ekki veriš kaldur - en žeir sem hallast aš žvķ aš hlżnun sé raunveruleg eru kannski aš sjį einn af venjulegum köldum janśarmįnušum nęstu įratuga. En lķtum į mynd. Žaš žarf ašeins aš hugsa til aš nį žvķ sem hśn er aš mišla. Hér er byggšahitinn tekinn fyrir (hęgt vęri aš afgreiša Reykjavķk į sama hįtt). 

w-blogg310121a

Žaš er algengt ķ vešurfarsfręšum (og langtķmaspįm) aš telja žrišjunga (eša fimmtunga) til aš įkveša hvort kalt sé eša hlżtt. Viš bśum til lista yfir mešalhita (daga, mįnaša eša įra) yfir įkvešiš tķmabil, röšum frį žvķ kaldasta til žess hlżjasta, skiptum sķšan listanum ķ žrennt (žrišjunga) og segjum aš žeir (mįnušir) sem ķ kaldasta (lęgsta) žrišjungi séu kaldir, žeir sem lenda ķ žeim hlżjasta (efsta) séu hlżir - afgangurinn er ķ mešallagi hlżr. 

Hér mišum viš viš hįlfa öld hverju sinni. Byrjum į įrunum 1871 til 1920, hnikum okkur sķšan įfram, įratug ķ senn og endum į 1971 til 2020. Į myndinni mį sjį žrišjungamörk fyrir hįlfraraldartķmabilin. Į fyrsta tķmabilinu, sem var kalt, žurfti mešalhiti janśar aš vera fyrir nešan -2,7 stig į landsvķsu til aš mįnušurinn gęti talist kaldur, en ofan viš -1,2 stig til žess aš hann teldist hlżr. 

Į myndinni mį sjį aš mörk kaldra og hlżrra mįnaša hękka mjög fram til 1911 til 1960, vešur hlżnaši mjög į žeim tķma. Eftir žaš breytast hlżju mörkin ekki mikiš - į žvķ tķmabili eru allir mįnušir žegar mešalhiti er ofan frostmarks hlżir. Mörk kalda flokksins breytast hins vegar töluvert. Į tķmabilunum frį 1931 til 1980 og fram til 1950 til 2001 žarf hiti ķ janśar aš fara nišur ķ -2,7 stig til aš sį mįnušur fįi aš teljast kaldur. Žį breytir um. Sķšustu 50 įrin, 1971 til 2020 žarf mešalhiti ķ janśar ekki aš fara nema nišur ķ -1,3 stig til aš teljast kaldur. 

Nżlišinn janśar er žvķ kaldur [mešalhiti um -1,6 stig] - sé mišaš viš sķšustu 50 įr, en ķ mešallagi sé mišaš viš öll önnur 50-įra tķmabil myndarinnar (grįa beina lķnan). - En mįnušurinn hefši žó aldrei talist hlżr - heldur ķ mešallagi lengst af. 

Ef vel er aš gįš mį sjį fįeina višmišunarpunkta til višbótar į myndinni - žeir sżna aš sé mišaš viš sķšustu 40 įr žarf mįnušur ašeins aš nį -1,0 stigi til aš teljast kaldur, sé mišaš viš sķšustu 30 įr er višmišiš -0.8 stig, en sé mišaš viš žessa öld er žaš ašeins -0,6 stig. Hlżju mörkin eru lķka į hrašri uppleiš (ekki sżnd), sé mišaš viš 50 įr eru žau viš 0,0, 40-įra višmišiš er lķka 0,0, sķšustu 30 įr er žaš hins vegar +0,4 stig - og +0,6 sķšustu 20 įr. 


Af įrinu 1837

Tķšarfar var tališ mun skįrra įriš 1837 heldur en nęstu tvö įr į undan. En matiš fer samt nokkuš eftir žvķ viš hvern er talaš, talvert betra hljóš syšra heldur en noršanlands. Mešalhiti įrsins ķ Reykjavķk var 3,8 stig og er įętlašur 2,9 stig ķ Stykkishólmi, 0,3 stigum nešan mešallags nęstu 10 įra į undan. Engar męlingar eru til frį Noršurlandi, en lķklega hefur veriš tiltölulega kaldara žar - sumriš var svalara heldur en į Sušurlandi ef trśa mį almennum lżsingum og dagbókum. Nóvembermįnušur var sérlega kaldur, enn kaldari en įriš įšur. Sömuleišis var kalt ķ mars, aprķl og maķ, en fremur hlżtt ķ jśnķ, jślķ, september og desember. 

ar_1837t

Ķ Reykjavķk voru mjög kaldir dagar 23, flestir ķ mars og aprķl. Aš tiltölu var kaldast 29.įgśst - og 11.mars. Einn dagur var óvenjuhlżr, 24.jśnķ. Hiti komst ķ 20 stig 18 daga ķ Reykjavķk. Höfum ķ huga aš aflestrarnįkvęmni er ašeins 1°R. Kaflinn frį 19.jślķ til 1.įgśst var sérlega góšur. Nokkuš hlżtt var lķka į Akranesi žessa daga, en hlżinda viršist ekki hafa gętt austur ķ Vķk ķ Mżrdal megi trśa męlingum Sveins Pįlssonar. 

Įriš var sérlega žurrt ķ Reykjavķk - eins og fleiri įr į sķšari hluta fjórša įratugarins og męldist śrkoman ašeins 532 mm. Hśn var rétt yfir mešallagi ķ febrśar og jślķ, en annars undir. Ekki męldust nema 10 mm ķ mars og 17 mm ķ aprķl (ašrar tölur mį sjį ķ višhengi).

Loftžrżstingur var sérlega hįr ķ mars, en fremur lįgur ķ febrśar. Lęgsti žrżstingur įrsins męldist ķ Reykjavķk 15.febrśar, 945,9 hPa, en hęstur 3.mars 1040,0 hPa. Žrżstiórói var meš minnsta móti į įrinu, sérstaklega ķ aprķl, maķ, jśnķ,jślķ og september, en einnig ķ janśar. Bendir žaš til žess aš hvassvišri hafi ekki veriš mjög tķš. 

Hér aš nešan eru helstu prentašar heimildir um įriš teknar saman, stafsetning er aš mestu fęrš til nśtķmahorfs. Fįeinar įgętar vešurdagbękur eru til sem lżsa vešri frį degi til dags, en mjög erfitt er aš lesa žęr.

Fjölnir segir af tķš 1837 (4.įrg. s.33): 

Įriš 1837 var į Ķslandi eitthvert farsęlasta įr til lands og sjįvar. Aš vķsu gjörši um žrettįndann fįdęma hörkur og haršvišri, sem tók yfir allt land, og kyngdi nišur svo miklum snjó i einu fyrir sunnan, aš varla varš komist yfir jöršina, er įlnardjśpur [60 cm] snjór lį yfir vķša į jafnsléttu; og žóttust menn varla muna, aš svo miklu hefši snjóaš ķ einu; voru og um žaš leyti hrķšir miklar og frostharka, og fórust um Noršurland nokkrir menn og helst i Noršursżslu, og lķka 1 skip meš 5 mönnum žar śr fjöršunum. Enn brįšum linaši žessum haršindum aftur meš hęgri sunnanįtt ešur śtsynningum, og mun žess bata hafa notiš viš um allt landiš; og svo voru miklar žķšur og marar fyrir sunnan į žorranum, aš klaki var aš mestu śr jöršu, og sumstašar ķ Įrnessżslu og Rangįrvallasżslu fariš aš beita kśm śt į gręnurnar, sem losnušu undan fönnunum; hélst žaš fram eftir góunni. Enn žegar śt į leiš betur, hljóp ķ aftur öšru hverju meš hörkufrost og noršanįtt; en aldrei kom žašan af syšra snjór į jörš, aš kalla mętti. Voru og haršvišrin sjaldan lengur enn tvo ešur žrjį daga ķ senn, og gekk žį aftur meš hęgš til sušurs ešur śtsušurs; voru helstu ķhlaupin af noršri 9.—12. mars; svo ķ vikunni fyrir og eftir pįska [26.mars], nęstum hįlfan mįnuš ķ senn, sem alltaf var viš noršurįtt og feiknakuldi öšru hverju; og svo viku fyrir sumar, 14.—16. aprķl; gekk svo į vorkuldum lengi fram eftir; enn žó var mest meiniš aš ķhlaupinu sķšasta, 24.—20. dags maķ, og kom af žvķ kyrkingur mikill ķ grasvöxtinn, og kįl skemmdist vķša. Vešur var hiš sama noršanlands, nema hvaš meira varš žar af ķhlaupunum, og vorkuldarnir voru meinlegri; er svo tališ, aš sumstašar vęru ekki fleiri enn 4 ešur 5 nętur frostlausar fram aš žrenningarhįtķš [21.maķ], žegar sķšasta įfelliš byrjaši; var žar og hafķshroši aš flękjast um sjóinn. Hvergi getur samt, aš fellir hafi oršiš ešur heyžrot, og vķša voru nokkrar fyrningar, og olli žaš meš fram noršanlands, aš heyskapurinn gekk svo bįglega sumrinu fyrir, aš miklum fénaši var lógaš um haustiš. Śr žvķ leiš af fardögunum var vešurįttufariš višast blķtt og hagstętt, og oftar heldur vętukennt; lagašist svo jöršin, aš grasįr mun allstašar hafa oršiš ķ mešallagi, og sumstašar miklu betur. Féll og nżtingin į heyi aš žvķ skapi, og varš hśn góš alstašar, og slįtturinn ekki endasleppur. Heyafli varš žvķ mikill og góšur, og meš žvķ aš vķša var svo fénašarfįtt undir, mun žorri manna hafa žóst fęr aš taka vetrinum, žó hann yrši nokkuš svęsinn; hefur žó aš minnsta kosti sunnanlands ekki į žaš reynt. Aš sönnu var vešurįtta heldur hrošafengin frameftir haustinu og rigningasöm, svo lķtiš varš aš verki — komu og frostin žegar rigningunum létti, og heldur meš fyrra móti; en žó var sunnanlands, žegar į allt er litiš, frį haustnóttum — en sér ķ lagi frį žvķ meš jólaföstu -— og fram į góu einhver staklegasta vešurblķša, oftast žķšur og sunnanįtt. Er žaš mešal annars til marks um žaš, aš undir S0 menn śr Landeyjum sįtu tepptir ķ Vestmannaeyjum frį 3. degi nóvember til 29. janśar; hefir žaš ekki boriš til ķ manna minnum. En śr Eyjunum veršur ekki komist til lands nema ķ noršanįtt, utan ķ einstöku góšvišrum og sjódeyšum į sumardag. Mį svo kalla, žaš sem lišiš er vetrarins, aš varla hafi komiš snjór į jörš į lįglendi, enn aldrei tekiš fyrir haga. Bśfénašur er žvķ vķša enn ķ haustholdum (ķ janśar 1838), žó ekki hafi honum veriš gefiš strį. Fyrir noršan varš heyskapur vķšast meš betra móti, eins og fyrir sunnan; en meš veturnóttum gjörši žar hrķšir miklar og eitthvert frekasta snjókyngi, einkum ķ nyršri sżslunum.

Sunnanpósturinn 1838 segir frį įrinu 1837

(s3) Žaš nęstlišna įr 1837, reyndist Ķslandi yfir höfuš aš tala, betra en įhorfšist ķ fyrstunni og miklu betur en von var til eftir undirbśningnum frį sumrinu 1836. Įriš 1837 byrjaši meš haršindum, snjókomu og frosti. Framan af janśar var vešrįttan hörš, jafnvel sunnanlands, hvar frostiš varš aš 16°; og žar er žó venjulega mildust vešrįtta; žaš var žvķ ekki lįandi žótt margir vęri hįlf hręddur žegar įrferšiš var svo ķskyggilegt, žvķ tķšast er žaš aš ķ marsmįnuši veršur vešrįtta höršust į voru landi, en žaš fór ķ žetta sinn ekki svo, heldur batnaši vetrarfar eftir žvķ sem į hann leiš, svo flestir bęndur komust vel af meš fénaš sinn, ekki meiri heyafla en žeir höfšu undan sumrinu. En er leiš aš sumarmįlum heimsótti hólma vorn sį gamli óvinur „Gręnlandsķsinn“ og lagšist innį hvern fjörš noršanlands og beygši sig austur fyrir Langanes, lķklega og vestur fyrir Horn. Žessi ķs komst meš tķmanum fyrir alla Austfirši og vestur meš landinu, allt śt aš Skaftįrósi, žar var hann seint ķ maķmįnuši, en vonum fyrr rak hann frį aftur. Viš Noršurland žar į mót lį hann allvķša žangaš til snemma ķ jślķmįnuši. Žessi ķs hafši žį sömu verkun sem alkunnug er hér į landi, aš voriš varš allt žurrt og kalt og žaš svo mjög aš jafnvel sunnanlands sįst nęstum engin blómgun į jöršu, žvķ sķšur ķ nįnd viš žennan óžekka gest, um sólstöšur (21.jśnķ), en strax meš sólstöšum brį vešurįttunni til mżkinda og votvišris fyrst syšra og svo eftir žvķ sem ķsinn fjarlęgšist, noršanlands. Mót margra von hafši žó žessi seina umbreyting vešrįttunnar žį glešilegu verkun, aš grasvöxtur varš allgóšur vķšast hvar; almennt er žó haldiš aš vorkuldar, fyrst mešan gras er aš springa śt, sé hįskalegasti gróšurs hnekkir. Mešalgrasvöxtur og sumstašar ķ betra lagi veittist ķ sumar og nżting grassins varš allgóš; lökust samt ķ Skaftafells- og Strandasżslum; ķ Strandasżslu var og sumstašar töluveršur grasbrestur, og žar skal hafa verš óbjargvęnlegt į nęstlišnu hausti. Haustvešrįttan hefir veriš syšra ķ mešallagi, žó ęši stormasöm og eftir veturnęturnar, fram undir jólaföstu, köld, en meš jólaföstu kom góšur bati sem višhélst įriš śt. Žaš kuldakast sem hér kom eftir veturnęturnar var upp um sveitir miklu haršara en hér syšra hvar frostiš aldrei varš yfir 9° og žvķ fylgdi snjókoma sem orsakaši jaršbönn sumstašar. Ķ fyrra vetur gafst ašeins afli ķ minna mešallagi nema ķ Skaftafellssżslu og undir Eyjafjöllum, žvķ austar žvķ meiri; hlutir uršu 5 og 6 hundruš. Var žaš nęrgętnislega gert af forsjóninni aš lįta žennan afla gefast snemma vertķšar ķ Skaftafellssżslu žvķ žar voru um žaš leyti margir oršnir bjargžrota sem ekki var tiltöku mįl, žar eš haršindin įriš įšur höfšu hvaš žyngst oršiš fyrir austan Jökulsį į Sólheimasandi.

Brandsstašaannįll [vetur]:

Žó sunnan og vestanlands vęri gott įr, nįši žaš ei til noršurlands. Į nżįrsdag upp į hlįku bręddi hér yfir jörš ógnarlegu glerhįlu svelli meš frostrigningu, svo engin skepna komst śr śr dyrum og hross stóšu ķ sveltu. Aftur 15. jan. gerši annan blota meš sama frostrigningarvišskilnaši. Varš aš jįrna hross til aš koma žeim heim eša į lošna hnjóta og enginn gat ójįrnašur nįš vatni ķ bę og fjós nokkra daga, žar til hrķšar gerši. 7. jan. brast į mikill bylur. Uršu menn śti frį Brekkum og Mišhśsum ķ Blönduhlķš og 3 manneskjur ķ Fnjóskadal į kirkjuleiš, Saušamenn ķ jaršsęlli sveitum nįšu fįir heim. Allan janśar var hér jaršbann. 5. febr. gjörši mikla hlįku, er mjög vann į svelliš og hélst snöp eftir žaš og vešurįtt allgóš. 8.-12. mars miklar hörkur og aftur um pįskana vikutķma, žess į milli milt og stillt vešur.

Nokkur bréf frį žessu įri hafa veriš prentuš. Flest eru fengin śr Bréfasafni Bjarna Thorarensen amtmanns į Möšruvöllum (žar var hśsiš Frederiksgave) og śr żmsum bréfabókum sem Finnur Sigmundsson tók saman. 

Saurbę 5-2 1837 [Einar Thorlacius] (s76) Sumariš [1836] aš vķsu var kalt og afgróšaspart, en ekki notaslęmt, vetur vešrįttustiršur meš köflum. Nś er žó ęskilegt žķšvindi og nęstum örķst.

Ķ bréfinu hér aš nešan kemur fram aš Bjarni amtmašur gerir reglulegar vešurathuganir og sendur žęr til Danmerkur. Viš vitum ekki hvar žęr eru nišurkomnar nś. 

Frederiksgave 12-2 1837 (Bjarni Thorarensen): Jeg vover underdanigst at lade hosfölge meteorologiske Observationer af mig siden 6te Novembr. nęstavigte paa et eftir Reaumurs scala men efter Decimalmaal indrettet Franskt Thermometer (Barometer ejer jeg ikke) hvoraf Deres Kongelige Höjhed naadigst vil erfare, at meget streng Frost sielden har indtruffet i denne Vinter – (s341)

Mjög lauslega žżtt: „Allranįšarsamlegast leyfi ég mér aš lįta vešurfręšiathuganir geršar af mér sķšan 6.nóvember sķšastlišinn fylgja meš. Žęr eru geršar meš frönskum tugabrotaskiptum męli eftir hitakvarša Reaumur (loftvog į ég ekki). Af žeim getur yšar konunglega nįš reynt aš hart frost hefur sjaldan oršiš hér į žessum vetri“.

Frederiksgave 13-2 1837 (Bjarni Thorarensen): ... nógur hagi hefir veri sķšan 25ta janśar, en vont, einkum ķ Skagaf. og Hśnavatns sżslu žangaš til į nżįri, og hross voru oršin horuš ķ Skf. sżslu (s239)

Breišabólstaš 14-2 1837 (Tómas Sęmundsson): ... vetrarfar hefir veriš meš stiršasta móti allt fram aš žorra ... Haustvertķš hefir falliš illa į Sušurnesjum og helst vegna gęftaleysis; nś er sagt fariš aš fiskast.

Bessastöšum 3-3 1837 [Ingibjörg Jónsdóttir] (s172) Vetur hefur veriš haršur til jóla, sķšan góšur, svo lķkindi eru til aš ekki brjóti śt virkilegt hallęri ķ žetta sinn.

Frederiksgave 16-4 1837: Hafķs liggur fyrir öllu mķnu umdęmi frį Vopnafirši vestur į Hrśtafjörš ... Skepnufellir veršur hér traušlega žvķ vetur hefir sķšan 25ta janśar veriš góšur, en nś er ķhlaup aftur. (s152)

Brandsstašaannįll [vor]:

14. aprķl mikil hrķš upp į hlįku og vatnsgang. Hafķs var landfastur og lį langt fram į sumar. Hann var einstaklega flatur yfir aš sjį, žvķ mikiš var af honum lagnašarķs. Voriš var kalt og žurrt. Gróšur sįst fyrst ķ mišjum maķ 24. var mikil rigning og harka į eftir. Kól žį tśn og engi til stórskaša. Varši frostiš um viku. Fórust lömb allmörg, žar heyleysi var.

Sveinn Pįlsson getur žess aš 23.aprķl hafi ķs komiš aš Mešallandsfjörum og žann 25.maķ getur hann žess aš um nóttina hafi ķsflekk rekiš hjį Vķk - til sušvesturs. 

Brandsstašaannįll [sumar]:

Ķ jśnķ žurrt og og stillt vešur lengst. Eftir sólstöšur frostalaust og ķ jślķ gott sumarvešur. Spratt śthagi lengi og varš ķ mešallagi til framsveita. Slįttur byrjaši žar į mišsumri, en i jślķlok ķ śtsveitum. Heyskapartķš gafst góš, rekjur og žurrkar nęgir og varš į žurrengi mešalheyafli, en flęšiengi kól um voriš. Öll jörš var nś oršin sinulaus. Haustheyskapur gafst vel. Ķ Langadal fékkst hey ķ meira lagi, en ķ minna lagi utar. Lögšu nś flestir mikla įstundun į aš heyja og gekk kaupafólk vel śt. ... Ķsinn lį hér į fjöršum til hundadaga, en sveif frį Fljótum, svo til hįkarla nįši um tķma. Höfšaskip komust inn į Siglufjörš um Jónsmessu og bišu žar um mįnuš og žótti žetta fįheyrt.

Nokkur bréf rituš um sumariš: 

Frederiksgave 28-7 1837 (Bjarni Thorarensen): Nś vona ég aš Drottinn gefi noršlendingum žó dįlķtiš andrśm eftir žessi 3 grasleysis sumur, žvķ svo illa sem įhorfšist framyfir Jónsmessu, žvķ Skagafjöršur og Hśnaflói eru vart hafķslausir enn, žį hefir sį bati komiš aš grasvöxtur allstašar er miklu betri en ķ fyrra og veršur vķšast mešalįr (s241)

Laufįsi 17-8 1837 [Gunnar Gunnarsson] (s78) Allt framundir Jónsmessu ķ sumar voru slķkir kuldar hér og svo kalin jörš, aš oss mönnunum sżnsit varla og ekki mögulegt, aš grasvöxtur gęti gefist svo mikill, aš fengist gęti handa žvķ hįlfa af fénaši fólks, en svo furšulega hefur bęst śr žessu meš hagstęšu vešrįttufari sķšan, aš til žess lķtur nś śt til, aš flestir haldi lķfi ķ skepnum sķnum ...

Frederiksgave 18-8 1837 (Bjarni Thorarensen): ... į sumum śtkjįlkum, nl. Ólafsfirši og Siglufirši hefir grasvöxtur veriš mikiš aumur.

Frederiksgave 19-8 1837 (Bjarni Thorarensen): Voriš var hér žaš haršasta til Jónsmessu, en śr žvķ gekk hagstętt svo nś er mešalgrasįr, nema ķ Ólafsfirši og Siglufirši – hvergi var įstand mjög bįgt vestra nema ķ Vindhęlis- og Skefilsstašahreppum ... Žeir gįtu nefnilega enga björg fengiš į sjó fram ķ jślķ mįnuš vegna hafķssins. (s136)

Frederiksgave 18-9 1837 (Bjarni Thorarensen): Vel vare Udsigterne i nęstavigte Foraar paa det mörkeste, thi man kan ikke sige at der kom nogen Sommer förend först i Julii, men Vejret forandrede sig fra den Tid saaledes til det bedre, at Grasvęxten paa flere Steder endog blev middelmaadig og Höibiergningen lykkedes paa det bedste lige til 28de f. M, men fra den Tid indtil den 15de dennes var Vejret afvexlende med Slud og Snee som ganske afbröd Indhöstingen og endog faldt meget dyb paa de nordligste Udkanter – fra den 15de d. M. er Luften efterhaaanden bleven mildere og i Dag har det vęret 15 Graders Varme (Fr. Decimalmaal) saa man har grundet Haab om at Folk vil faae bierget det afslaaede Höe. ... Inspectionsreise ... Nöd havde man endnu ingensteds lidt – kun vare to Communer, den ene i Hunevands og den anden i Skagefjords Syssel, i en farlig Stilling, thi begge disse Communer som ligge paa Sysslernes Udkanter, havde formedelst Drivisen som laa der tęt optil Kysten lige til Julii.

Ķ mjög lauslegri žżšingu: Žaš mį segja aš śtlitiš sķšastlišiš voru hafi veriš hiš dekksta, žvķ svo mį segja aš ekki hafi neitt sumar komiš fyrr en ķ jślķ, en frį žeim tķma snerist vešur til hins betra svo grasvöxtur og heybjörgun tókst hiš besta alveg fram til 28.[įgśst] en frį žeim tķma til žess 15. žessa mįnašar [september] var vešur breytilegt og skiptust į slydda og snjór sem rufu heyskap og snjór varš djśpur ķ śtsveitum. Frį 15. hefur loftiš oršiš mildara og ķ dag hefur veriš 15 grįšu hiti (franskt tugamįl) žannig aš įstęša er til aš halda aš fólk geti bjargaš žvķ heyi sem slegiš hefur veriš. Į eftirlitsferš (kom ķ ljós) aš neyš höfšu menn hvergi lišiš - ašeins ķ tveimur hreppum, annar ķ Hśnavatnssżslu, en hinn ķ Skagafjaršarsżslu, žar sem stašan er hęttuleg, žvķ ķ bįšum tilvikum hafši hafķs legiš žétt viš strendur fram ķ jślķ. 

Frederiksgave 20-10 1837 (Bjarni Thorarensen): Portugisi (žś sérš aš sś žjóš er farin aš manna sig upp!) strandaši einhverstašar austantil ķ Noršursżslu [Žingeyjarsżslum], og höfšu 14 skipverjar komist af en nokkrir drukknaš en žeim sem af komust var rįšstafaš meš skipi sem ófariš var ķ Mślasżslunum. Žar, og yfirhöfuš aš tala vestur aš Öxnadalsheiši hefir į nślišnu sumri heyjast allvel, lakar ķ Skagafjaršar- og Hśnavatns sżslum hvar mżrlendi spratt ofur bįglega – žó hygg ég aš lömb verši žar lķka sett nokkur į ķ vetur. ... Žó vel hafi heyjast ķ Mśla sżslunum, er ķ sumum hreppum žar bįgt įstand vegna undanfarins fellis ... (s156)

Brandsstašaannįll [haust og vetur til įramóta]:

3. okt skipti um til votvišra, žó frosta- og snjóalaust til vetrar. 26. okt. byrjaši vikuhrķš hér ķ vešursęldarsveit, hvaš žį ytra. 7. nóv. blotaši og varš snöp 10 daga og gott vešur, sķšan hörkur og köföld; 5, des. hlįka; tók upp til sveita en lķtiš til dalanna; aftur 10 daga gott. Seinni part desember hrķšar og jaršleysi og hross tekin inn eša rekin til hagagöngu noršur og gengu žar ķ örtröš. Į Sušur- og Vesturlandi var įrgęska, vetur góšur, gras og nżting ķ betra lagi, haust gott og vešur aš nżįri ... .

Lżkur hér aš sinni umfjöllun hungurdiska um įriš 1837. Sigurši Žór Gušjónssyni er žakkaš fyrir innslįtt Brandstašaannįls. Fįeinar tölur mį finna ķ višhengi. 


Skrįr tengdar žessari bloggfęrslu:

« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Um bloggiš

Hungurdiskar

Höfundur

Trausti Jónsson
Trausti Jónsson
Höfundur er vešurfręšingur og įhugamašur um vešur.

Fęrsluflokkar

Mars 2021
S M Ž M F F L
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Nżjustu myndir

  • ar_1844t
  • w-blogg020321b
  • w-blogg020321a
  • w-blogg020321c
  • lievog jardskjalftar 1789

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (5.3.): 21
  • Sl. sólarhring: 214
  • Sl. viku: 2377
  • Frį upphafi: 2010531

Annaš

  • Innlit ķ dag: 20
  • Innlit sl. viku: 2043
  • Gestir ķ dag: 20
  • IP-tölur ķ dag: 20

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Eldri fęrslur

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband